A young man wrote a poem about a rat.
It was the best poem ever written about a rat.
To read it was to ask the rat to perch
on the arm of your chair until you turned the page.
So we wrote to him, but heard nothing; we called,
and called again; then finally we sailed
to the island where he kept the only shop
and rapped his door until he opened up.
We took away his poems. Our hands shook
with excitement. We read them on lightboxes,
under great lamps. They were not much good.
So then we offered what advice we could
on his tropes and turns, his metrical comportment,
on the wedding of the word to the event,
and suggested that he might read this or that.
We said Now: write us more poems like The Rat.
All we got was cheek from him. Then silence.
We gave up on him. Him with his green arrogance
and ingratitude and his one lucky strike.
But today I read The Rat again. Its reek
announced it; then I saw its pisshole stare;
line by line it strained into the air.
Then it hissed. For all the craft and clever-clever
you did not write me, fool. Nor will you ever.
This poem has not been translated into any other language yet.I would like to translate this poem