The Rose Of Sharon(Mugunghwa) Poem by Kinsley Lee

The Rose Of Sharon(Mugunghwa)



Kinsley Lee
It rained hard last night,
And heard the blowing of the wind.
In the morn, it's full of the light.
The petals were scatted by the wind.

The roses of Sharon were torn.
The twigs were broken to litters.
Some left flowers were worn
Out were dangling like tatters.

Afraid if the tree were dead,
Never see again, the flowers,
Only, I did to spread
And sweep the twigs for viewers.

Morrow, the sun rises again
With joy, the buds are blooming.
Never I forget, they'll remain
In my heart ever-blooming.


지난밤 몹시 비가 내렸네.
바람 부는 소리도 들렸네.
아침에 햇볕이 가득한데.
꽃잎은 바람에 흩어졌네.

무궁화는 찢겨졌네.
가지들은 부러져 어지러워 졌고.
약간 남은 꽃들도, 해지고
넝마조각처럼 걸려 있었네.

무궁화 나무가 죽어서
그 꽃을 다시 못볼까 걱정되었네.
단지 나는 펼쳐주고
보는 사람을 위해 가지를 쓸었네.

아침, 태양이 다시 뜨자,
기쁘게도 꽃봉오리는 피어났네.
나는 잊지 않으리, 그들은
내 마음에 남아 사철 피리라.

COMMENTS OF THE POEM
BEST POEMS
BEST POETS
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success