The Rose Of Sharon Poem by Kinsley Lee

The Rose Of Sharon

Rating: 5.0


Kinsley Lee
In summer, on the green bank of the river,
At the undergrowth, under the side of the hills,
Always visiting me as fair face, like the lover,
And skylarks flying and making trills.

At dawn, the Sun begins to send his rays,
On the twig, the sparrows start their wingbeating,
To school, the boys and girls are laughing on the ways
With the smile, the lads and lasses are appearing.

Never stop to visit after raining.
Never fail to smile going out the wind-blast.
The lads are come again us with smiling.
And lovely faces again, the lasses cast.

Till all of the water in the East-Sea go dry,
And when the Baekdoo peaks melt down,
The roses of the Sharon shall write the new story.
Always, the mugunghwas shall smile at the town.


여름이면, 푸른 강둑 위에
산아래 주변의 관목 숲에.
항상, 고운 얼굴로 연인처럼 찾아오네,
또 종다리는 날며 지저귀고.

새벽에, 태양이 그 빛을 보내기 시작하고,
나뭇가지에서, 참새가 날개 짓을 시작하고,
학교로, 소년 소녀들이 그 길에서 웃을 때,
웃음 띈 선남 선녀가 나타나네.

비 그친 후에는 방문을 그친 적 없고.
광풍이 사라지면 웃음을 멈춘 적 없네.
사내애들은 웃으며 다시 또 오고.
소녀 애들은 사랑스런 얼굴을 다시 또 보내네.

동해의 모든 물이 마를 때까지,
백두 봉우리가 녹아 내릴 때까지,
근화는 새로운 이야기를 쓸 것이네.
항상, 무궁화는 마을에서 웃을 것이네.

The Rose Of Sharon
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
The Korean calls the rose of Sharon as Mugunghwa.
COMMENTS OF THE POEM
Unica Hija 12 October 2021

a beautiful tribute to the National Flower of SK. Rose of Sharon has that exquisite beauty that stands out...Top rating! !

0 0 Reply
BEST POEMS
BEST POETS
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success