I KNOW a way
Of hearing what the larks and linnets say:
The larks tell of the sunshine and the sky;
The linnets from the hedges make reply,
And boast of hidden nests with mocking lay.
I know a way
Of keeping near the rabbits at their play:
They tell me of the cool and shady nooks
Where waterfalls disturb the placid brooks
That I may go and frolic in the spray.
I know a way
Of catching dewdrops on a night in May,
And threading them upon a spear of green,
That through their sides translucent may be seen
The sparkling hue that emeralds display.
I know a way
Of trapping sunbeams as they nimbly play
At hide-and-seek with meadow-grass and flowers,
And holding them in store for dreary hours
When winds are chill and all the sky is gray.
I know a way
Of stealing fragrance from the new-mown hay
And storing it in flasks of petals made,
To scent the air when all the flowers fade
And leave the woodland world to sad decay.
I know a way
Of coaxing snowflakes in their flight to stay
So still awhile, that, as they hang in air,
I weave them into frosty lace, to wear
About my head upon a sultry day.
I like this man's soul. He finds delight in living- -not because of great adventures or tons of money or fame but with the everyday things of life. His imagery is happy, his love of life catching!
Excellent flight of imagery with nature and it's manifestations at the central stage. Enjoyed it. Thanks for sharing.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
.....an extremely beautiful poem, poetry has served the poet well... and was an escape from a world of luxury, and probably helped relieve most of the stress and woes from his job at the NY stock exchange as well ★