The Song Of Life: 14. Bodies Die, Not The In-Dweller Poem by Aniruddha Pathak

The Song Of Life: 14. Bodies Die, Not The In-Dweller



These bodies bear death,
Eternal is said to be atman—
He that dwells within,
And be beyond death—
One indefinable,
And incomprehensible,
So, O Bharat's leading light,
Knowing so, engage in fight.|| 2.18 ||

Here is the transliteration with the meanings of Sanskrit words:

antavanta ime dehāh nityasya uktāh sharīriņah |
anāshinah aprameyasyatasmāt yudhyasva bhārata ||

anta-vanta: one with an end, impermanent; ime: these; dehāh: bodies; nityasya: of the eternal, deathless; uktāh: are said to be, declared as; sharīriņah: one dwelling in a body, the embodied soul; a-nāshinah: one that cannot be destroyed, immortal; a-prameyasya: of what is indefinable, incomprehensible (atman): tasmāt: therefore; yuddhyasva: do thou engage in fight, do join the battle; bhārata: O Descendant of Bharata, Arjun.

Friday, September 13, 2019
Topic(s) of this poem: soul
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Aniruddha Pathak

Aniruddha Pathak

Godhra - Gujarat
Close
Error Success