The Vityaz In The Tiger Skin Shota Rustaveli The Message Of Tariel To The Hatabs And His Appointment To The Beloved Woman Poem by Yuri Starostin

The Vityaz In The Tiger Skin Shota Rustaveli The Message Of Tariel To The Hatabs And His Appointment To The Beloved Woman



THE MESSAGE OF TARIEL TO THE HATABS AND HIS APPOINTMENT TO THE BELOVED WOMAN

And I sent the order to the enemies hatabs, having write strictly:
'The all-powerful tsar of Indians - the tsar granted from god.
The one who is hungry, but is betrayed, - will receive much from him,
The same one who is a traitor of him, - searches himself a prefix for a trouble.

The mister and the brother on a throne! That a enmity has been forgotten,
Come to me immediately - you and the regal retinue.
If you will not arrive, so we come to you open,
And then you will impregnated by yours blood to a satiety '.

I am glad by a spirit, only the messenger arrive away.
Having extinguished the death fire, I exulted a day and a night.
The destiny then gave me everything to that I was eager,
And now to me, the madman, the animal is capable to be exhausted!

I was torn in the travel, but the mind forced me to reconcile,
The chain of my brothers feasted before me,
I am captured by the ardent passion, was not in forces to have fun.
Damning the instant peace, again I begin to pine.

Once I returned from a palace, awarded a honour.
Exhausted by the dreams, the somnolence did not take me.
I re-read the letter, I waited for a turn of the life.
Suddenly the gatekeeper clicked the servant and said something to him.

The messenger of the slave -woman arrived. Again Asmat wrote me,
That I pierced in the heart, came immediately to a garden.
The pleasure has lighted up the soul, has untied a chain of the barriers.
Taking the servant, I go in a travel, filled by the impatience.

The garden was empty. Entered into the gate, here I meet nobody.
Suddenly Asmat, shining, left the treasured rest.
'I pull out, as you see, vityaz, a thorn from your heart;
The blossoming rose waits for the favourite hero! '

She has lifted a veil. I seen the throne of the gold,
Adorned by the badahshan stones richly.
And the sun shone on it which has not know a decline, -
The eyes looked in the soul to me, as a lakes from an agate.

So I stand, but the maiden has not told a words to me,
Looked tenderly only, as on the quite close man.
'Leave, - Asmat whispered, - She will not speak
Here with you alone '. And I left, be all in the fire.

The slave woman accompanied me this day till the gate.
I grumbled: 'Destiny, whether you heal me here?
Why, given a hope, you became more severe? '
But the confidante of a tsarevna has told to me to console:

'Do not grieve that you had not a time to exchange a word!
Shut a shelter of a suffer, invite the fun to you!
She confused before you- the maiden is proud hitherto,
And the virgin modesty has preferred in the love deal '.

'Oh sister, - I told to the maiden, - only you are the balm for me!
I conjure, be the friend to me, I will render to you for all.
Send your message to me and, with me behalf,
Show the favourable attention to my affairs '.

I sat on a horse, gone, be not treated kindly by a greetings,
I stayed in a bedchamber be not undressed till the morning,
I am, a crystal, a ruby and a rose, became dark blue by the indigo colour,
I was consoled by the darkness of the nights, desponded before a dawn.

Here the messengers from a hatabs have come back light.
The subject han expressed in the hostile language:
'We, hatabs, are not cowardly, our fortress is on the lock.
What is to us the tsar of the Indian country? Unless we are in his arm? '

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success