THE MESSAGE OF TARIEL TO THE HATABS AND HIS APPOINTMENT TO THE BELOVED WOMAN
And I sent the order to the enemies hatabs, having write strictly:
'The all-powerful tsar of Indians - the tsar granted from god.
The one who is hungry, but is betrayed, - will receive much from him,
The same one who is a traitor of him, - searches himself a prefix for a trouble.
The mister and the brother on a throne! That a enmity has been forgotten,
Come to me immediately - you and the regal retinue.
If you will not arrive, so we come to you open,
And then you will impregnated by yours blood to a satiety '.
I am glad by a spirit, only the messenger arrive away.
Having extinguished the death fire, I exulted a day and a night.
The destiny then gave me everything to that I was eager,
And now to me, the madman, the animal is capable to be exhausted!
I was torn in the travel, but the mind forced me to reconcile,
The chain of my brothers feasted before me,
I am captured by the ardent passion, was not in forces to have fun.
Damning the instant peace, again I begin to pine.
Once I returned from a palace, awarded a honour.
Exhausted by the dreams, the somnolence did not take me.
I re-read the letter, I waited for a turn of the life.
Suddenly the gatekeeper clicked the servant and said something to him.
The messenger of the slave -woman arrived. Again Asmat wrote me,
That I pierced in the heart, came immediately to a garden.
The pleasure has lighted up the soul, has untied a chain of the barriers.
Taking the servant, I go in a travel, filled by the impatience.
The garden was empty. Entered into the gate, here I meet nobody.
Suddenly Asmat, shining, left the treasured rest.
'I pull out, as you see, vityaz, a thorn from your heart;
The blossoming rose waits for the favourite hero! '
She has lifted a veil. I seen the throne of the gold,
Adorned by the badahshan stones richly.
And the sun shone on it which has not know a decline, -
The eyes looked in the soul to me, as a lakes from an agate.
So I stand, but the maiden has not told a words to me,
Looked tenderly only, as on the quite close man.
'Leave, - Asmat whispered, - She will not speak
Here with you alone '. And I left, be all in the fire.
The slave woman accompanied me this day till the gate.
I grumbled: 'Destiny, whether you heal me here?
Why, given a hope, you became more severe? '
But the confidante of a tsarevna has told to me to console:
'Do not grieve that you had not a time to exchange a word!
Shut a shelter of a suffer, invite the fun to you!
She confused before you- the maiden is proud hitherto,
And the virgin modesty has preferred in the love deal '.
'Oh sister, - I told to the maiden, - only you are the balm for me!
I conjure, be the friend to me, I will render to you for all.
Send your message to me and, with me behalf,
Show the favourable attention to my affairs '.
I sat on a horse, gone, be not treated kindly by a greetings,
I stayed in a bedchamber be not undressed till the morning,
I am, a crystal, a ruby and a rose, became dark blue by the indigo colour,
I was consoled by the darkness of the nights, desponded before a dawn.
Here the messengers from a hatabs have come back light.
The subject han expressed in the hostile language:
'We, hatabs, are not cowardly, our fortress is on the lock.
What is to us the tsar of the Indian country? Unless we are in his arm? '
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem