Though I dip
Within the wave
I cannot search them out:
With the gusting of the wind,
The jewels that rise and sink again!
かづけども浪のなかにはさぐられで風吹くごとにうきしづむたま kadukedomo nami no naka ni Fa sagurarede kaze Fuku goto ni ukisidumu tama Though I dip Within the wave I cannot search them out: With the gusting of the wind, The jewels that rise and sink again! Tsurayuki - 貫之 KOKINSHŪ - KKS X: 427
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
it's about 'Mountain Cherry Blossoms'