Tirukkural Chapter 117 - Couplets 7,8,9,10 Poem by Rajaram Ramachandran

Tirukkural Chapter 117 - Couplets 7,8,9,10

திருக்குறள் -TIRUKKURAL
அதிகாரம் 117 - படர்மெலிந்திரங்கல்
CHAPTER 117 - PITY FOR SEPARATION
***
117/07. காமக் கடும்புனல் நீந்திக் கரைகாணேன்
யாமத்தும் யானே உளேன்.

117/07. Kaamak kadumpunal neendhik karaikaannean
Yaamaththum Yaane ullean.

117/07. Girl says: "In the ocean of love, I am trying my best
To swim, but I am not finding the shore
And in this dark night I am struggling alone."
***
Jagdeep: She is now swimming in the ocean of love,
But not able to find the shore in the dark night.

Nirmal: Poor girl, she has love sickness,
In her lover's long absence,
And in so many words she says,
She wants relief from her struggles.

She is sitting in an island,
On the wet beach sand,
And wants to swim across
The ocean of love sickness.

How can she do it alone,
To swim in the ocean,
In that dark frightful night,
Without even moonlight?
***
117/08. மன்னுயிர் எல்லாம் துயிற்றி அளித்திரா
என்னல்லது இல்லை துணை.

117/08. Mannuyir ellaam thuyitrri alliththiraa
Ennalladhu illai thunnai.

117/08. She says, "The lovable night that makes all lives sleep with comfort, it is not sleeping to keep company with me."
***
Jagdeep: She spends sleepless nights
When others having good sleep.

Nirmal: How can she sleep alone
When her lover has gone
Long back to a place not known
While she is still awaiting his return.

In the absence of her lover,
Sleep will not come to her,
As the joy she had before
Now it'll not be there.

When others get sleep
She'll not get sleep
As his face hidden in her eyes
Is giving her disturbance.
***
117/09. கொடியார் கொடுமையின் தாம்கொடிய இந்நாள்
நொடிய கழியும் இரா.

117/09. Kodiyaar kodumaiyin thaamkodiya innaall
Nodiya kazhiyum iraa.

117/09. "Of late days break after long nights making a misery of my life
Which is worse than the misery done to me by my lover."
***
Jagdeep: She spends sleepless nights
Which are torturing her more than
Her lover's absence.

Nirmal: When the lover was with her
The nights very short, she felt,
But now in his absence,
The nights are too long, she feels.

Her pity for his separation,
Even for a short duration,
Is now disturbing her peace
During her sleepless nights.

If she feels nights miserable,
It is really pitiable,
For he's away physically,
But is near her mentally.
***
117/10. உள்ளம்போன்று உள்வழிச் செல்கிற்பின் வெள்ளநீர்
நீந்தல மன்னோஎன் கண்.

110/10. Ullaampondrru ullazhich chelkirrpin vellaneer
Neendhala mannoen kann.

110/10. She says, "My mind has gone following him
Like that if my eyes also had gone to the place where he is
These eyes now will not be shedding tears like flood."
***
Jagdeep: She is weeping for his long absence
And is blaming her eyes
Which have not found where he is?

Nirmal: Her mind is with him always,
Her eyes shed only tears,
But remain with her always
Instead of tracing where he stays?

When he has taken her mind with him,
Why he has kept her eyes with her?
This question she is asking him
For which no answer is with her.

She is shedding her tears.
Had her eyes gone to his place
To find out where he stays,
She'll not waste her tears.
***

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Rajaram Ramachandran

Rajaram Ramachandran

Chennai born, now at Juhu, Mumbai, India
Close
Error Success