Tirukkural Chapter 16 - Couplets 7,8,9,10 Poem by Rajaram Ramachandran

Tirukkural Chapter 16 - Couplets 7,8,9,10



திருக்குறள் -THIRUKKURAL
அதிகாரம் 16 - பொறையுடைமை
CHAPTER 16 - ON PATIENCE.
***
16/07. திறன்அல்ல தற்பிறர் செய்யினும்; நோநொந்து
அறன்அல்ல செய்யாமை நன்று.

16/07. Thiranalla tharrpiorrar seiyinum; nonondhu
Arranalla seyaamai nandrru.

16/07. A harm not to be done but one rogue has done to him
But his patience for good saved that rogue.
***
Kamala: Is this not too much - someone beating
And the beaten person just watching?

Vimala: A rogue is beating you.
You also, in turn, beat him.
Again he's beating you
And you also beat him.

When this beat will end?
At least one side
Should remain patient
With no hit for hit.

Will people support
The rogue who beat,
Or the other one,
The patient man?
***
16/08. மிகுதியான் மிக்கவை செய்தாரைத் தாம்தம்
தகுதியான் வென்று விடல்.

16/08. Migudhiyaan mikkavai seidhaaraith thaamtham
Thagudhiyaan vendru vidal.

16/08. Instead of retaliating on the rich man, who harmed you
Better with your patience win that rich man.
***
Kamala: Can a rich man do anything?

Vimala: Listen, an army of men
Is standing behind a rich man,
'Diplomacy is better
Part of the valor.'

For better, this proverb says
One goes for compromise
Instead of fighting till the end
And finally get defeated.

The importance of patience,
Here the poet brings,
To end it with no loss
On both the sides.
***
16/09. துறந்தாரின் தூய்மை உடையார் இறந்தார்வாய்
இன்னாச்சொல் நோற்கிற் பவர்.

16/09. Thurrandhaarin thumai udaiyaar irandhaarvaay
Innaachsol norrkirr pavar.

16/09. When one patiently bears harsh words
Though he's in family life, he lives an ascetic life.
***
Kamala: What a family man can do?

Vimala: A family man has several,
Responsibilities to shoulder well,
As he has to take care of not one,
But many like his wife and children.

If he picks up fight with others,
For the sake of harsh words,
Will it not upset his peaceful life,
Particularly his children and wife?

So, a family man
Should always remain
Patient like an ascetic then
To avoid any confrontation.
***
16/10. உண்ணாது நோற்பார் பெரியர்; பிறர்சொல்லும்
இன்னாச்சொல் நோற்பாரின் பின்.

16/10. Unnaadhu norrpaar periyar; pirrarsollum
Innaachsol norrpaarin pin.

16/10. A man fasting with no food ranks behind
That man, who patiently bears harsh words.
***
Kamala: Finally what the poet says?

Vimala: He says that a patient man
Is superior to the fasting man
Thus giving importance
To the man's patience.

One does not get patience,
Until his long experience,
In the world outside
And the family inside.

Patience, tolerance,
All these sweet words
They do sound well
Only with few people.

One should cultivate patience.
It's not so easy to practice.
Yet, in the interest of peace,
One should practice tolerance.
***

Tuesday, August 9, 2016
Topic(s) of this poem: poem
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Rajaram Ramachandran

Rajaram Ramachandran

Chennai born, now at Juhu, Mumbai, India
Close
Error Success