Tirukkural Chapter 84 - Couplets 7,8,9,10 Poem by Rajaram Ramachandran

Tirukkural Chapter 84 - Couplets 7,8,9,10



திருக்குறள் -TIRUKKURAL
அதிகாரம் 84 - பேதைமை
CHAPTER 84 - ON FOOLISHNESS.
***
84/07. ஏதிலார் ஆரத் தமர்பசிப்பர் பேதை
பெருஞ்செல்வம் உற்றக் கடை.

84/07. Adhilaar aarath thamarpasippar pedhai
Perunjselvam utrrak kadai.

84/07. If a fool gets money, he'll spend for outsiders'
enjoyment, while his close kith and kin suffer with hunger.
***
Bhagwati: Normally a fool will not get money.
When he gets money he'll spend for others
And not for his own hungry kith and kin.

Chitra: A fool has no thinking capacity
But he wants some undue publicity.
So, he spends his money for others,
And not for his hungry relatives.

His relatives will curse him
That he'll go to hell any time.
For his giving outsiders food
When they're suffering for food.

But he cares not for their curses,
And does what his mind dictates,
Not knowing, it is good or bad,
As he's a declared fool in this world.
***
84/08. மையல் ஒருவன் களித்தற்றால் பேதைதன்
கையொன்று உடைமை பெறின்.

84/08. Maiyal oruvan kallithatrraal pedhaithan
Kaiyondrru udaimai perrin.

84/08. If a fool gets more wealth, he'll get confusion
Like once a mad man now drank toddy and swooned.
***
Bhagwati: A fool spends his money in whatever manner
he thinks at that hour, as he has no thinking power.

Chitra: A story comes to my mind.
A tall coconut tree a monkey climbed
Drank toddy kept in a mud pot.
At that time a scorpion stung it.

It pulled a honeycomb for honey.
Honeybees stung its whole body.
That mad monkey, like fools,
Ran here and there with pains.

Like this, the wealth of a fool,
Suddenly threw him into a pool
Of confusion, how to make use
Of all the newly acquired monies?
***
84/09. பெரிதினிது பேதையார் கேண்மை; பிரிவின்கண்
பீழை தருவதொன்று இல்.

84/09. Peridhinidhu pedhaiyaar kennmai; pirivinkann
Peezhai tharvadhondrru il.

84/09. In the company of a fool, one was enjoying,
and he had no troubles, when the fool went away from him.
***
Bhagwati: A fool company gives one joy
And the fool's departure gives him no worry.

Chitra: A fool is like a comedian.
People enjoy his confusion.
They provoke him to do things
Which turn into a total mess.

When that fool leaves them,
They're least bothered about him.
As he was of no use to them
Though they pitied him.

Sometime a fool thinks
That he's so wise
That he can manage things
Without others' advices.
***
84/10. கழாஅக்கால் பள்ளியுள வைத்தற்றால் சான்றோர்
குழாஅத்துப் பேதை புகல்.

84/10. Kazhaakkaal palliyulla vaiththatrraal saandrror
Kuzhaaththup pedhai pughal.

84/10. If a fool enters an assembly of wise men.
It is like one's dirty legs, not washed, kept on his bed.
***
Bhagwati: How dirty one's bed will become
When he keeps his dirty legs on it?

Chitra: A fool who can't talk a word
How can he step into a crowd
Of wise men and address them?
Will they not jeer at him?

A fool has no words to speak
When they all begin to mock
And so he must stay away
From wise men's way.

A man stepped over his bed,
With his dirty legs not washed,
He's like that mad man,
Entering the room of wise men.
***

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Rajaram Ramachandran

Rajaram Ramachandran

Chennai born, now at Juhu, Mumbai, India
Close
Error Success