To Pushkin. In Pushkin Stanza 1-3 Poem by Liza Sud

To Pushkin. In Pushkin Stanza 1-3



1
"Before the hut there are two rowans",
And in the rowans - sparrows sit.
I was awakened in the morning
By these madcaps and their trills.
Not having slept enough, I got up,
I found out about this Contest
So I decided to write words
In my notebook in Pushkin's verse:
That when I'm reading lines of his -
Then I forget about all sadness:
What always wonderfully inspires me -
The Poem of Pushkin streams,
It may revive, relieve, redeem,
And fills the sleep within a dream!


2
"What ardency awoke in me! ",
When I was reading Pushkin's lines.
It's like a gift that was revealed
Where the century's Gold shines,
And like the sun, people's hearts burned,
And entered into every soul
By his great strophe always teaching,
And answering to the beseaching.
His merry-making is non-stop,
He always plays by a new turn,
Now being prim, and then intriguing,
And in the height always ringing,
He still astonishes, runs through,
A fidget after all, anew!

3
And by the new Sun which may blind
The world awakens for the life
And Pushkin's verse brings, as a code,
Love to the Homeland and the folk,
In it the river is encrypted
Where the miraculous line feeds us
As the Live water of the spring,
Which makes us young, inspiring.
"Peace upon you, dreads of the past! "
Now I look at you with a smile.
In everyone the Pushkin ply
Has left a playful mark at last.
The light of past melancholies -
The sound of glorious melodies.

Tuesday, May 28, 2019
Topic(s) of this poem: birthday,great leaders,poet
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
Onegin stanza (sometimes "Pushkin sonnet")refers to the verse form popularized (or invented)by the Russian poet Alexander Pushkin through his novel in verse Eugene Onegin. The work was mostly written in verses of iambic tetrameter with the rhyme scheme aBaBccDDeFFeGG, where the lowercase letters represent feminine endings (i.e., with an additional unstressed syllable)and the uppercase representing masculine ending (i.e. stressed on the final syllable) .
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success