Far from the ever-pervading abysmic sphere, here
in this terrestrial place of tranquil peace,
filled to overflowing with the essences of her fragrance,
lovingly lingers her aura like the sweet scent of roses,
and the birds trill their bewitching tunes like sonatas,
as an impromptu ensemble just for lovers, where
without turbulence lie the lagoon's placid waters,
its surface frozen with the psyche of peacefulness, and
so is my ethos, sheathed in the quiet echo of its embryonic self,
an abstract portraiture emanating from a vivid abstraction.
minutes pass, and then with belligerence, and temporarily airborne,
a cascadura interrupts the serenity with a massive leap, and
after defying the laws of gravity with its aerodynamics,
splashes back down with satisfaction as the Apollo spacecraft.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I read this poem out loud and it rolls easily off the tongue allowing the reader to savor its texture and enjoy its beauty- -so you read your poems aloud in the creation process? If so, it is paying vast dividends