Translation. Charles Bukowski. This Kind Of Fire Poem by Sergey Zemtsov

Translation. Charles Bukowski. This Kind Of Fire

this kind of fire.
разновидность огня.

иногда, мне кажется, что боги
преднамеренно толкают меня
в огонь,
чтобы я, всего лишь,
написал несколько хороших строк.

они всего лишь мешают
мне выйти в отставку,
и, в шелковом шейном платке
преподавать литературу в Йеле.

богам необходимо, чтобы я их развлекал.

потому что им скучны другие,
как, впрочем, и мне тоже.

однако, в моей зажигалке закончился газ.
я без надежды щелкаю ею - нет там огня.
это та разновидность огня,
когда боги
бессильны.

this kind of fire

sometimes I think the gods
deliberately keep pushing me
into the fire

just to hear me
yelp
a few good
lines.

they just aren't going to
let me retire
silk scarf about neck
giving lectures at
Yale.

the gods need me to
entertain them.

they must be terribly
bored with all
the others
and I am too.

and now my cigarette lighter
has gone dry.

I sit here
hopelessly
flicking it.

this kind of fire
they can't give
me.

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success