MOHAMMAD SKATI


True Blackouts Versus That Greater Light - العتمات الحقيقية هي نقيض النور العظيم - Poem by MOHAMMAD SKATI

عندما تصبح اعيننا عاجزة عن رؤية اي واحد او حتى اي شيء فمن ثم نتقهقر الى تلك العتمات القبيحة الذي تحاصرنا من كل الجوانب في اي مكان... هناك ثمة بعض من العتمات الحقيقية و القبيحة التي تفرض علينا كل يوم لأسباب كثيرة و كثيرة... لا تقدر القلوب المظلمة على الرؤية لأنه ببساطة هذا هو طريقها في اي وقت... ننظر من خلال اعيننا فقط لنفهم ما يجري و لكن تجري كل الامور عبثا... لا نستطيع ان نتجنب قدرنا و لكننا نستطيع ان نعمل شيئا ما طيب لتغييره بأرادتنا الرائعة... سوف لن تسود تلك العتمات المظلمة و لكن سيكون هناك نورا عظيما يجب ان يستبدل كل تلك العتمات القبيحة في اي وقت و في اي مكان و حتى في كل مكان على كوكبنا... _________________________________________________ _________________________________________________ _____________________________________

This is a translation of the poem True Blackouts Versus That Greater Light by MOHAMMAD SKATI

Topic(s) of this poem: hope


Comments about True Blackouts Versus That Greater Light - العتمات الحقيقية هي نقيض النور العظيم by MOHAMMAD SKATI

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags


Poem Submitted: Sunday, September 6, 2015



[Report Error]