是真是幻
煙波水色,是真是幻扶霞走
雲影山光,多彩多姿攜夢歸
天降鵝毛,雪日烹茶癡十次
雨催雁陣,霜宵煮酒醉三回
True Or Untrue
Mist and ripples and the water colors
true or untrue
you helped pink clouds up
Shadows of clouds and light of mountains
colourful and varied in postures
I brought dreams back
Fell goose feathers in the sky
in the snowy day cooked tea
we were obsessed ten times
Rain urged the formation of flying swan geese
at the frosty night cooked wine
we got drunk three times
4/1/2018對聯體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5646首對聯體詩
The 5,646th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem