Красота. Джон Китс Poem by Vadim Artamonov

Красота. Джон Китс

Красота наша радость на века
Её красивость только расцветает
Красота никогда не уйдет в никуда
Она всегда с мной во сне и в тишине
Она спокойна в наших сновидениях
В здоровье и в осознанном дыхании.
Поэтому венком цветочным
каждое утро мы касаемся земли.
Но мы не обращаем нашего внимания
на невыносимую нужду и на уныния
Благородных особ в мраке времен.
Во всех причиняющих боли тернистых путях
Для поиска истины нам предназначенных.
Да, несмотря ни на что
Какая-то часть красоты, теряется,
И пропадает в омут.
Но нас от темных духов она отводит.
Она такая красота, такое солнце и луна такая
И таковы деревья и старые и молодые
Они собою дарят тени благодать,
Простым овечкам. Таковы цветы нарциссы.
В зеленом мире где они живут
С кристально чистыми, прозрачными ручьями
Остановившись в середине жаркого сезона
Чтоб освежится в чаще леса
Богатой нотами мускуса розы
И таково величие судьбы
Воображаем мертвых величавость.
И льется фонтаном бесконечным
с края небес на нас
Бессмертный напиток, живая вода - красота

Литературный перевод: Вадим Артамонов.2024
Translated into Russian by Vadim Artamonov aka #ArtVadim

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success