История дэвид Герберт Лоуренс. Poem by Vadim Artamonov

История дэвид Герберт Лоуренс.

Час безучастной красоты
Когда снег яблони накрыл
И изгарь в очаге собралась
Мы беды встретили впервые

Затем сияние полудня
Как колесницы боевые
Выстроились горы
Перед сражением Тоскливым
И ты и я считали наши раны

И в этот странный блеклый час
Уста в уста

Глаза в глаза
Лицом к лицу
Ты подо мной,
Как отражение в озере звезды
Собой всю землю обнимал.
Всё пространство

Дрейфующие тихие часы
Из утра в утро
И ночь плывущая за ночью
Однако, не протоптана тропа

Твоя жизнь и моя
Моя любовь
Проходили и передавали
Ненависть
Чтобы любовь разбавить ею.
Перевод: Вадим Артамонов
2026

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success