I could watch your writhing yen
for that brown brawn virility
your supple scarlet curves
were shedding skin of sanity
fragrantly you tumbled onto
the sprawling amorous chest
of your lover
shaken to pieces watching
rapturous threesome of you, sun and
that brawny embrace
You changed as ordained
layers upon layers of annihilation
years caught up with years in tow
One day magma of life surfaced around
the tombstone you had adorned
in that mob of stories
your contours; though feeble
but etched on my sanity
sprung into being
captive in that life long
embrace of irreversibility
we stood in that affinity of separation
just when it was time to
move on our lips trembled
praying entropy
may undo travesty of time of
sun and amourous embraces
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
well rehan i did read it again and i feel i misunderstood the whole context in the first instance...its quiet a longing sad piece, , ....sorry for not having apprciated it in the first stance