★ White peony (Seven Jue)
☆ Poetry by Wei Zhuang (836? -910? , Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
In boudoir are not jealous of the new makeup woman
In the field must be ashamed of handsome man
Last night the bright moon entirely like clear water
Entered the door only felt a court of fragrance
注:韦庄(约836—约910),曾任前蜀宰相。
Note: Wei Zhuang (836? -910?) , Prime Minister of former Shu.
2015年5月26日翻译
On May 26,2015, Translation
◆ Chinese Text
★ 白牡丹(七绝)
☆ 韦庄 诗
闺中莫妒新妆妇
陌上须惭傅粉郎
昨夜月明浑似水
入门唯觉一庭香
诗载《全唐诗》
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem