With autumn's last whirling wind winter is back,
on the wind something is burning like incense
and I see hadidah-ibises in their screeching flight,
copper-red they sheen moments in the sky
but they disappear just as puffs of smoke.
With autumn's last whirling wind winter is back
and in this time nobody is formidable against a virus.
Inside mother is cooking pea soup
and I see hadidah-ibises in their screeching flight,
there is something darker than a cobalt hue to the sky
and you do love me and sincerely I do love you too.
With autumn's last whirling wind winter is back
while the world is full of rumours of a deadly thing,
people incite others against the police
and I see hadidah-ibises in their screeching flight.
It's as if all of nature do sigh for the things of man
while locked-down in thoughts you do appear to me.
With autumn's last whirling wind winter is back
and I see hadidah-ibises in their screeching flight.
[Poet's note: The seasons in the Southern Hemisphere of the earth are opposite to those in the Northern Hemisphere.]
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem