The world is a bush, and I am a small bush,
In forward marching, I contain the ideal stance,
Protecting my poetry as it unravels into signs,
Knots are untied, their nature undone and exalted.
My thoughts contain a frequent white sight,
Feeding me the mindfulness, piety and poetry,
Linking the words to make an eloquence,
Suggesting the work is not closed like a folder.
My exact peace is a sky of troubles and a heavy
Woollen garment; they are richer with the riches,
We are poorer than you, and this is the man who waits
And loves the soul's achievement, the soul itself.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem