স্বপ্নে নয়, আজকাল আমি জেগে জেগে চাঁপার সুগন্ধ পাচ্ছি।
সেই সুগন্ধগুলো কোথা থেকে আসছে জানো?
তোমাদের কাছ থেকে। হ্যাঁ তোমাদের কাছ থেকে।
আমি হাঁ হয়ে যাচ্ছি।
ওহে ঈশ্বর, কি আনন্দ আমার! আজ আনন্দ ধারা বহিছে ভুবনে!
বাংলার নতুন প্রজন্ম আজ নিজে নিজে ভাবছে।
ভাবতে পারো? ছোট্ট ছোট্ট ছেলে মেয়েরা আজ নিজেদের মতো করে ভাবতে শিখে গেছে!
কি আনন্দ গো, কি আনন্দ আমার।
এই হলো আসল কথা। তোমার অন্যের কথা শুনো, পড়ো, দেখো, সবই করো।
কিন্তু নিজে নিজে ভাবো। অন্যকে ভালোবাসো, শ্রদ্ধা করো, সবই করো।
কিন্তু কারুরই কথাকে, "নিজের চিন্তা" ছাড়া একফোঁটাও গ্রহণ করো না।
ধর্ম গুরুর কথাও না। নগেন মাস্টারের কথাও না। পাড়ার দাদার কথাও না। অরুণ মাজীর কথাও না। অনামিকার মাসির কথাও না।
কি চিন্তা করছো তা বড় কথা নয়। নিজে নিজে যে চিন্তা করছো, এটাই সব চেয়ে বড় কথা।
চিন্তার কোন ভুল বা ঠিক নেই। কারন চিন্তা কোন গন্তব্য নয়। চিন্তা একটা কৌশল। মানব মুক্তির একমাত্র কার্যকরী কৌশল। যে জাতি চিন্তা করতে শিখে যাবে, সেই জাতি বিশ্ব বরেণ্য হবেই হবে। ভগবানও ইচ্ছে করলে সেই জাতিকে আটকাতে পারবে না।
চিন্তা আনে নতুন চেতনা। নতুন চেতনা আনে নতুন পথ। নতুন পথ আনে নতুন সূর্য।
তোমরা দেখতে পাচ্ছো কি না জানি না। আমি কিন্তু ঊষার সোনালী রঙ এখনই দেখতে পাচ্ছি।
তোমরা যে কোন পার্টির সমর্থক হতেই পারো। সেই পার্টিকে শ্রদ্ধাও করো। কিন্তু সেই পার্টি বা তার নেতারা যদি কোন অন্যায় করে, তার প্রতিবাদও করো।
তোমরা যে কোন ধর্মের অনুসারী হতেই পারো। সেই ধর্মকে ভালোবাসো। শ্রদ্ধা করো। কিন্তু ধর্মের নামে, কোন দুষ্টু মানুষ, বা গোষ্ঠী যদি কোন অমানবিক আচরণ করে, তারও প্রতিবাদ করো।
নইলে কি হবে? লাল যাবে তো সবুজ আসবে। সবুজ যাবে তো গেরুয়া আসবে। কিন্তু তোমার আমার দুঃখ যন্ত্রণা রয়েই যাবে। তুমি আমি, তবুও কোনক্রমে বেঁচে যাবো। কিন্তু বিধবা পেন্তীর মায়ের কি অবস্থা হবে? বুড়ো গফুর মিঁঞার কি অবস্থা হবে। এই দরিদ্র্য বেচারারা, পাক্কা না খেয়ে মরবে।
তোমরাই বলো- তোমাদের চোখে জল কি একটু আসে না? তোমাদের বুকে চিনচিনে ব্যথা কি একটু হয় না? হয়। পাক্কা হয়। আলবৎ হয়। আমার চেয়ে তোমাদের বুকে বেশি ব্যথা হয়। তোমরা সব নরম মনের সুন্দর মানুষ। তোমাদের সুন্দর হৃদয় আছে। তোমাদের সুন্দর চেতনা আছে। তোমরা সব নিজে নিজে ভাবতে পারো।
বলো, তোমরা আছো তো, ভয় কি আমাদের? তোমাদের মতো সুন্দর মানুষ থাকতে, পেন্তীর মা আর গফুর মিঁঞা কেঁদে কেঁদে কি মরতে পারে?
© অরুণ মাজী
Painting: Jules Bastien-Lepage
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem