禅诗
荷塘月色柳沉醉
云水禅心风妒痴
茅舍一间泉洗砚
闲情几缕客吟诗
Zen Poetry
In the cloudy water
wind envies and obsesses the Zen heart
In the lotus pool
willows are drunk in the moonlight deeply
A cottage
spring washes the ink stone
A poet chants poems
a few wisps of the leisure feelings
7/7/2018对联体 ●七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6387首对联体诗
The 6,387th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem