Ruben Dario

(January 18, 1867 - February 6, 1916 / Metapa)

Comments about Ruben Dario

  • Don Aaron (9/7/2018 11:18:00 AM)

    por favor subes la poema nicaragua no se encuentra en el red

    0 person liked.
    1 person did not like.
  • Fabrizio Frosini Fabrizio Frosini (11/19/2015 12:09:00 PM)

    Another poem by Rubén Darío (Spanish text) :
    ____________________________________

    MEDALLONES - III

    WALT WHITMAN

    En su país de hierro vive el gran viejo,
    bello como un patriarca, sereno y santo.
    Tiene en la arruga olímpica de su entrecejo
    algo que impera y vence con noble encanto.

    Su alma del infinito parece espejo;
    son sus cansados hombros dignos del manto;
    y con arpa labrada de un roble añejo
    como un profeta nuevo canta su canto.

    Sacerdote, que alienta soplo divino,
    anuncia en el futuro, tiempo mejor.
    Dice el águila: «¡Vuela! », «¡Boga! », al marino,

    y «¡Trabaja! », al robusto trabajador.
    ¡Así va ese poeta por su camino
    con su soberbio rostro de emperador!

Best Poem of Ruben Dario

Fatality

The tree is happy because it is scarcely sentient;
the hard rock is happier still, it feels nothing:
there is no pain as great as being alive,
no burden heavier than that of conscious life.

To be, and to know nothing, and to lack a way,
and the dread of having been, and future terrors...
And the sure terror of being dead tomorrow,
and to suffer all through life and through the darkness,

and through what we do not know and hardly suspect...
And the flesh that temps us with bunches of cool grapes,
and the tomb that awaits us with its funeral sprays,
and ...

Read the full of Fatality

Far Away

Ox that I saw in my childhood, as you steamed
in the burning gold on the Nicaraguan sun,
there on the rich plantation filled with tropical
harmonies; woodland dove, of the woods that sang
with the sound of the wind, of axes, of birds and wild bulls:
I salute you both, because you are both my life.

You, heavy ox, evoke the gentle dawn
that signaled it was time to milk the cow,

[Report Error]