Ruben Dario

Rating: 4.33
Rating: 4.33

Ruben Dario Poems

The tree is happy because it is scarcely sentient;
the hard rock is happier still, it feels nothing:
there is no pain as great as being alive,
...

Ox that I saw in my childhood, as you steamed
in the burning gold on the Nicaraguan sun,
there on the rich plantation filled with tropical
...

I am the singer who of late put by
The verse azulean and the chant profane,
Across whose nights a rossignol would cry
...

The snow-white Olympic swan,
with beak of rose-red agate,
preens his eucharistic wing,
which he opens to the sun like a fan.
...

I
Yo soy aquel que ayer no más decía
el verso azul y la canción profana,
en cuya noche un ruiseñor había
...

Silence of the night , a sad, nocturnal
silence--Why does my soul tremble so?
I hear the humming of my blood,
...

Mes de rosas. Van mis rimas
en ronda a la vasta selva
a recoger miel y aromas
en las flores entreabiertas.
...

Un gran vuelo de cuervos mancha el azul celeste.
Un soplo milenario trae amagos de peste.
Se asesinan los hombres en el extremo Este.
...

I know there are those who ask: Why does he not
sing with the same wild harmonies as before?
But they have not seen the labors of an hour
...

En la playa he encontrado un caracol de oro
macizo y recamado de las perlas más finas;
...

En las palidas tardes
yerran nubes tranquilas
en el azul; en las ardientes manos
se posan las cabezas pensativas.
...

El mar como un vasto cristal azogado
refleja la lámina de un cielo de zinc;
lejanas bandadas de pájaros manchan
...

Torres de Dios Poetas!
Pararrayos celestes,
que resistís las duras tempestades,
como crestas escuetas,
...

El pensador llegó a la barca negra:
y le vieron hundirse
en las brumas del lago del Misterio,
los ojos de los Cisnes.
...

Juventud, divino tesoro,
ya te vas para no volver!
Cuando quiero llorar, no lloro,
y a veces lloro sin querer….
...

Es con voz de la Biblia, o verso de Walt Whitman,
que habría que llegar hasta ti, Cazador!
Primitivo y moderno, sencillo y complicado,
con un algo de Washington y cuatro de Nemrod.
...

Horas de pesadumbre y de tristeza
paso en mi soledad. Pero Cervantes
es buen amigo. Endulza mis instantes
ásperos, y reposa mi cabeza.
...

Margarita, está linda la mar,
y el viento
lleva esencia sutil de azahar;
yo siento
...

Oracion por Antonio Machado

Misterioso y silencioso
iba una y otra vez.
...

Gaita galaica, que sabes cantar
lo que profundo y dulce nos es.
Dices de amor, y dices después
de un amargor como el de la mar.
...

Ruben Dario Biography

Félix Rubén García Sarmiento, known as Rubén Darío, was a Nicaraguan poet who initiated Spanish-American literary movement known as modernismo (modernism) that flourished at the end of the nineteenth century. Darío has had a great and lasting influence on twentieth-century Spanish literature and journalism. He has been praised as the "Prince of Castilian Letters" and undisputed father of the modernismo literary movement. Darío is revered as Nicaragua's greatest diplomat and a leading voice of Central and South America. French poetry was a determinant influence in Dario's formation as a poet. In the first place, the romantics, particularly Victor Hugo. Later on, and in a decisive fashion, Dario was influenced by the parnassians: Théophile Gautier, Catulle Mendès, and José María de Heredia. The final defining element of Darianian esthetic is his admiration towards the symbolists, most importantly, Paul Verlaine.[13] Recapitulating his own poetic trajectory in the initial poem of Cantos de vida y esperanza (1905) Dario himself synthesized his main influences when he affirms that he was "strong with Hugo and ambiguous with Verlaine" ("con Hugo fuerte y con Verlaine ambiguo".) In the section "Palabras Liminares" of Prosas Profanas (1896) Dario had already written a paragraph that reveals the importance of French culture in the development of his literary work: The old Spaniard with a white beard points towards a series of illustrious portraits: "This one -he says- is the great Miguel de Cervantes Saavedra, one-handed genius; this one is Lope de Vega, this one is Garcilaso, this one Quintana." I ask him for the noble man Gracián, for Teresa of Ávila, for the brave Góngora and the strongest of all, Francisco de Quevedo y Villegas. Then I say: "Shakespeare! Dante! Hugo...! (and in my head: Verlaine...!)" Then, when saying goodbye: "-Old man, it is important to say: my wife is from my land; my mistress is from Paris." Los raros is an illustrative volume regarding Dario's literary tastes, which he published on the same year as Prosas profanas, and dedicated to briefly glossing some of the writers and intellectuals towards whom he felt profound admiration. Amongst those in the book we find Edgar Allan Poe, Villiers de l'Isle Adam, Léon Bloy, Paul Verlaine, Lautréamont, Eugenio de Castro and José Martí (the latter being the only one mentioned who wrote their literary work in Spanish.) The predominance of French culture is more than evident. Dario wrote: Modernism is nothing more than Spanish verse and prose passed through the fine sieve of the good French verse and the good French prose." This is not to imply, however, that Spanish literature was of no importance to his work. Setting aside his initial stage, before Azul..., in which his poetry owes a great deal to the great names of XIX century Spanish poetry, such as Núñez de Arce and Campoamor, Dario was a great admirer of Bécquer. Spanish themes are well represented in his work, already in Prosas profanas and, specially, after his second trip to Spain, in 1899. Conscious of contemporaneous Spanish decadence in politics and the arts (a preoccupation he shared with the so called Generation of '98), he frequently was inspired by characters and elements of the past. This is what happens, for example, in his "Letanía de nuestro señor Don Quijote", a poem included in Cantos de vida y esperanza (1905), in which he exalts Don Quijote's idealism. Regarding authors in other languages, it is worth mentioning that he felt a profound admiration towards three writers from the United States: Ralph Waldo Emerson, Edgar Allan Poe and Walt Whitman)

The Best Poem Of Ruben Dario

Fatality

The tree is happy because it is scarcely sentient;
the hard rock is happier still, it feels nothing:
there is no pain as great as being alive,
no burden heavier than that of conscious life.

To be, and to know nothing, and to lack a way,
and the dread of having been, and future terrors...
And the sure terror of being dead tomorrow,
and to suffer all through life and through the darkness,

and through what we do not know and hardly suspect...
And the flesh that temps us with bunches of cool grapes,
and the tomb that awaits us with its funeral sprays,
and not to know where we go,
nor whence we came! ...

Ruben Dario Comments

Fabrizio Frosini 19 November 2015

Another poem by Rubén Darío (Spanish text) : ____________________________________ MEDALLONES - III WALT WHITMAN En su país de hierro vive el gran viejo, bello como un patriarca, sereno y santo. Tiene en la arruga olímpica de su entrecejo algo que impera y vence con noble encanto. Su alma del infinito parece espejo; son sus cansados hombros dignos del manto; y con arpa labrada de un roble añejo como un profeta nuevo canta su canto. Sacerdote, que alienta soplo divino, anuncia en el futuro, tiempo mejor. Dice el águila: «¡Vuela! », «¡Boga! », al marino, y «¡Trabaja! », al robusto trabajador. ¡Así va ese poeta por su camino con su soberbio rostro de emperador!

15 3 Reply
Don Aaron 07 September 2018

por favor subes la poema nicaragua no se encuentra en el red

1 2 Reply
Amo amas 25 February 2019

En ingles En ingles

1 1 Reply
Sturnella neglecta 14 October 2021

Sylvia, you are congratulating someone who has been dead more than 100 years!

0 0 Reply
Dr Dillip K Swain 14 October 2021

Ruben Dario is a wonderful poet. Read his poem and enjoy the beauty of his poetry!

0 0 Reply
Sylvia Frances Chan 13 October 2021

Brilliant Poet Of The Day! Congratulations, Sir!

0 0 Reply
Zuzzy 23 October 2020

Ruben Dario is amazing. Period.

0 0 Reply
Daniel 15 April 2020

Alguien sabe a que se refiere este poema, o en cual es el tema principal?

0 0 Reply

Ruben Dario Popularity

Ruben Dario Popularity

Close
Error Success