Silvia Bre

Silvia Bre Poems

You have always known
that a moment will come
- it's lurking here already, it's below, it's inside -
...

That all this meaning exists and gets lost
is told by memory which vanishes
the ever-changing turmoil that makes you cry
the foaming that shines on top
...

The moon too mirrors itself wretchedly
among the poor vegetation
and certain lands afloat on sand
...

Still too tired not to be still
you come and sit
for a vigor not knowing how to be consistent
...

There are moments
I try to stay within my norm
to adhere only to what I see
...

Silvia Bre Biography

Silvia Bre was born in Bergamo and has lived in Rome for many years. She is known as a poet, novelist and translator, and considered one of the most interesting and original voices in contemporary Italian poetry. Recognition came early in her career; her debut Le barricate misteriose was awarded the prestigious Eugenio Montale Prize, and her second collection of poetry Marmo won the Viareggio Prize. Bre is a translator of French and English poetry; she published Il Canzoniere by Louise Labé, Il giardino by Vita Sackville-West, and Centroquattro poesie and Uno zero più ampio by Emily Dickinson. Her latest poetry collection, La fine di quest’arte, was runner-up for the 2015 Poesia Città di Fiumicino Prize.)

The Best Poem Of Silvia Bre

You have always known

You have always known
that a moment will come
- it's lurking here already, it's below, it's inside -

when disorder will have won
unconditionally
without a single survivor

an abc, a whatsoever general
ground, a single gesture.

But maybe even things as they are
have an order

so vast
it overflows the frame

as never to enter
anyone's mind

so the ultimate real fits
with pure abstraction

like at night
when being and not being
anything
are the same.

Translation: Moira Egan and Damiano Abeni

Silvia Bre Comments

Fabrizio Frosini 24 September 2017

Silvia Bre, ''Marmo'' (Einaudi,2007) da 'L’opera dell’arte' Che baci appassionati si danno di nascosto le tue rime quale piacere stringe tra loro i versi è godimento avere in bocca il senso da capire. (È sera, dico le tue poesie confesso lenta al buio brevissime bugie. Così è l’incontro, nel tempo che s’arrende e mentre la rete larga della grammatica della poca sintassi si rapprende nell’impressione acuta d’essere vicini forse è da qui che passa semmai ne esiste una la storia impensabile della letteratura) .

4 0 Reply
Fabrizio Frosini 24 September 2017

Again, other Silvia Bre's verses [Italian]: io amo chi siede con accanto la sua cosa muta e quando va a dormire la contiene come sapesse dove riposa tutto il peso tutti questi passaggi della mente che si spartiscono un’accensione chissà quale fiammata senza cui vivere è glaciale ****** Ecco la notte, ciò che ti oltrepassa e ti lascia dove non sei dentro un altro dominio dentro un altro. Solo un gallo ancora muto che non vedi è più che mai il suo canto nell’aperto di un’idea, in un’alba che viene e viene tanto che ti svegli.

4 0 Reply
Fabrizio Frosini 24 September 2017

some verses from Silvia Bre's poetry (in Italian) : Anima, come ti fuma il tempo tutta rapita dentro una miseria più grande della mia a tanto si riduce l’infinito tu sapevi distinguere i significati ora servi a versare questa verità del nulla e io sono il tuo cane che t’insegue

4 0 Reply

Silvia Bre Popularity

Silvia Bre Popularity

Close
Error Success