viacheslav kupriyanov

viacheslav kupriyanov Poems

Einst wird unsre Zeit uns danken.
Daß wir dem gemeinen blanken
Bösen auf die Schliche kamen:
Hippopotamos mit Namen.
...

ചിറകുകൾ
കണ്ടുപിടിക്കും
മുമ്പ്
മനുഷ്യൻ കൂട്
...

If rabbits were armed
to kill wolves
would the rabbits
having killed the wolves
...

Dire our age, each day - a mess;

Don't despair, though, I implore.
...

歌唱课


发明了笼子
...

Into my face
I have taken the faces
of everyone I love
...

I am the wolf wolf
I am the winter night wolf wolf
My footsteps serve the spirit of snow
I am the master of crackling someone's bones
...

Forgive me
students
but my skeleton
will not be
...

Contemporary man
extends himself through the wire
together with the murmur of the sea
jams himself into the shell of the telephone
...

Desculpem
alunos
mas de meu esqueleto
não sairá
...

A child cannot draw
all the sea
a child cannot draw
all the land
...

LECCION DE CANTO

El hombre
inventó la jaula
...

14.

Childhood
well of timelessness

Youth
...

North America
still hasn't slipped
into South America
...

Tragically unstreamlined
every wind of the century
passes through his face
...

You are hereby invited
to the unveiling of a monument
to the Unknown
Coward.
...

The Egyptian pyramids
those bunkers
for state mummies
raised up
...

Until the high-precision instruments kill me
with electricity in the barbed wire
I bethunder the world with the power
of my electronic voice
...

The flash of the birds' flight
Translates to somnolent scurrying of the fish

And back
...

viacheslav kupriyanov Biography

Vyacheslav Kupriyanov is one of the most skilful and stimulating of contemporary Russian poets. Kupriyanov's verses are fairy tales for adults - tiny myths that represent a starting amalgamation of knowledge and fancy, irony and melancholy, as well as elegance and simlicity of spirit. Viacheslav Kupriyanov graduated in 1967 from the Moscow Foreign Languages Institute. A member of the Russian & Serbian Writers Unions. He has published several collections of his own poetry and prose. European Literature Prize,1988, Yugoslavia. Bunin-Prize,2010, Russia; " Poet of the Year 2012" , Russia. Prize " European Atlas of Poetry" 2017, Respublika Serbska.; Naji Naaman prizes,2018 (Japan) .) . " Golden Key of Smederevo" , Serbia,2021. Last Russian book - " ? Controversies" , Moscow, BSG-press,2019. Books In English: " In Anyone's Tongue" , Forest books, London,1992; " Duet of Iron" . Junpa Books, Kyoto, English - Japanese,2018. Spanish: 'Las Piramidas de Egipto', Fundacion El Libro Total. E-Book https: //www.ellibrototal.com/ltotal/ficha.jsp? idLibro=17403 In Germany: «Das Wirbeln der grossen Welt», Ein Lesebuch von Wjatscheslaw Kuprijanow, BEKKERpublishing,2021, ISBN: 9783753162584 'Fuer den unbekannten Feigling', Gedichte und Prosa-Gedichte, Russisch/Deutsch, Pop-Verlag Ludwigsburg) ,2021. Last Books - Vjatjeslav Kuprijanov, HUR MAN BLIR EN GIRAFF (How to become to giraffe) poetry, FAETHON, Stockholm, Swiss,2022. " Vairudhyalu' [in Telugu]. pothi.com, https: //store.pothi.com/book/r-d-akella-vairudhyalu/,2022; India 'Pratidhvani', Akella's Telugu translation of Kupriyanov's Russian poems; Print Book Genre: Poetry Language: Telugu,2023'. Kupriyanov's poetry as a fascinating syntesys of lyricism and philosophy. He suggested not only free verse but, in actuality, a new way of thinking.)

The Best Poem Of viacheslav kupriyanov

Hippopoem

Einst wird unsre Zeit uns danken.
Daß wir dem gemeinen blanken
Bösen auf die Schliche kamen:
Hippopotamos mit Namen.
Hippo hat es nie verdrossen.
Wenn wir Hippo-Seh weiß vergossen,
Hippo lag derweil im Bade,
Schmetterte die Hip-Parade,
Popo schnarchte, wann's ihm paßte,
Schniefte, schlürfte, schlemmte, praßte,
Ließ die Hippothesen tanzen,
Kurte sich zum Hippopanzen.
O wir Nullen einer Welt,
Deren Nabel Hippo hält.
Schon erschien aus schlauer Feder
»Hippopotamosn, in Leder.
Daß jedletzter von ihm wüßte,
Hieb man eine Hippo-Büste,
Und vom Hippopopodest
fr die Meute jubeln läßt:
Hipp hipp hurra! Heil hipp hurra l
Hippo- Yuga, du bist dal
Popo selig, wer erkennt:
Durch Hipperbeln popotentl
Wer ob der Hippnose witzelt,
Wird von Popo scharf bespitzelt.
Hippopot, ganz Hippospot,
Tritt ihn eigenhufig tot.
Doch - Historie haßt Hippose.
Pot krepiert an Grippsychose.
Hippo ausl Hippo rausl
Popo stirbt mit Popo aus.
Blieb uns nur ein Crabgebinde
Und die läßlich laue Sünde?
Achtung...
Pot ist noch in Mode,
Begemoth sein Bibel-Code...

Translated from Russian into German by Gisela Kraft

viacheslav kupriyanov Comments

Close
Error Success