Wieslaw Musialowski Poems
- *** (Love Me While We're Here.... Translated by Przemyslaw ...
- A Bridge Translated by Przemyslaw Musialowski 7/13/2018 He...
- A Butterfly Pinned Down Translated by Jarek Zawadzki How ...
- Amnesty Translated by Jarek Zawadzki So many rhymes upon ...
- Recollections 1 Translated by Przemyslaw Musialowski ...
- A Short Poem About Long-Lastin... Translated by Przemyslaw...
- Life Translated by Przemyslaw Musialowski 7/19/2018 All ...
Wieslaw Musialowski’s writing is often compared to the works of great Polish national poets who have already passed away. He has been compared, among others, to Adam Asnyk, Boleslaw Lesmian, Juliusz Slowacki and Leopold Staff.
Wieslaw Musialowski was born on June 20,1948 in Niemodlin. For the first six years of his life he was raised mainly by his grandmother, Emilia Musialowska, née Szczepanska. Three poems have been dedicated to her and to the poet’s recollections of those years: FOR EMILY SZ., EPITAPH and EMILLIA SZ—’S EMBROIDERY.
Emilia Musialowska came from Kamieniec Podolski. She always used the “wy” form (plural “you” in Polish) when ... more »
Click here to add this poet to your My Favorite Poets.
Quotationsmore quotations »
Come bless my brittle dreams, oh Lord, and let them allrequest, mirror, reflection, truth
Take on the form of your consent, so that I may
Perceive my own reflection in the glassy wall
Wieslaw Musialowski (...
So much do I demand - perhaps it is a sin,truth, reflection, mirror
But I am only dreaming of the boundless will
And hope that I shall muster needed strength therein,
If you but let me, Lord, to go on d...
Little princess, a homonymy of frost,princess, fable, death
That put you up upon a fairy windowpane,
Sleep well, now breath is gone, it is the end;
Wieslaw Musialowski (1948-) , Polish poet....
You need no more death poems now, my Princess Dear,princess, happiness
For sun will kiss you with his ray of golden grace
And you will fall asleep with a smile upon your face
And you will be the tr...
''Like faded verses of a few bleak years of lifehardship, sad, reality
Upon this world where all you knew was dearth and strife
Wieslaw Musialowski (1948-) , Polish poet. 'Princess.'''
Comments about Wieslaw Musialowski
*** (Love Me While We're Here...)
Translated by Przemyslaw Musialowski 8/22/2018
Love me while we're here,
love, because there's so much
love in us, and fragrance of wild lilacs
before the time of flowers will pass
and we'll be gone too
and there will be such a time,
and there will be crying and pain,
but we know well, me and you,
that in this world
there's nothing eternal,
that so it must be
- we'll die to live
And don't be surprised why
Copyright © by Wieslaw Musialowski 8/12/2016