Wieslaw Musialowski Poems
- A Burden Translated by Jarek Zawadzki You are no more ...
- Epitaph Translated by Jarek Zawadzki So many years have ...
- For Emily Sz. Translated by Jarek Zawadzki Your name, much...
- Grandpa Translated by Jarek Zawadzki Sit down Grandpa and ...
- Home Translated by Jarek Zawadzki Candlelight has dimmed, ...
- For You Translated by Jarek Zawadzki Don't you regret, ...
- Fable Translated by Jarek Zawadzki Please, tell me, Mama, ...
||| NONE OF THE POEMS PUBLISHED CAN BE COPIED, TRANSLATED OR PUBLISHED WITHOUT MY KNOWLEDGE. IF YOU WOULD LIKE TO TRANSLATE OR USE ONE OF THE POEMS, PLEASE DON'T HESITATE AND SEND ME A MESSAGE. THANK YOU, PRZEMYSLAW MUSIALOWSKI E-MAIL: firstname.lastname@example.org |||
Wieslaw Musialowski’s writing is often compared to the works of many Polish poets who have already passed away. He has been compared, among others, to Adam Asnyk, Boleslaw Lesmian, Juliusz Slowacki and Leopold Staff.
Wieslaw Musialowski was born on June 20,1948 in Niemodlin. For the first six years of his life he was raised mainly by his grandmother, Emilia Musialowska, née Szczepanska. Three poems have been ... more »
Click here to add this poet to your My Favorite Poets.
Quotationsmore quotations »
Come bless my brittle dreams, oh Lord, and let them allrequest, mirror, reflection, truth
Take on the form of your consent, so that I may
Perceive my own reflection in the glassy wall
Wieslaw Musialowski (...
So much do I demand - perhaps it is a sin,truth, reflection, mirror
But I am only dreaming of the boundless will
And hope that I shall muster needed strength therein,
If you but let me, Lord, to go on d...
Little princess, a homonymy of frost,princess, fable, death
That put you up upon a fairy windowpane,
Sleep well, now breath is gone, it is the end;
Wieslaw Musialowski (1948-) , Polish poet....
You need no more death poems now, my Princess Dear,princess, happiness
For sun will kiss you with his ray of golden grace
And you will fall asleep with a smile upon your face
And you will be the tr...
''Like faded verses of a few bleak years of lifehardship, sad, reality
Upon this world where all you knew was dearth and strife
Wieslaw Musialowski (1948-) , Polish poet. 'Princess.'''
Comments about Wieslaw Musialowski
Translated by Jarek Zawadzki
Please, tell me, Mama, with your velvet voice so true,
About the people, flowers and trees, tell me a fable.
Tell me about a honey growing linden, too;
That I may store them neatly in my mind and label:
Those true-life images that in the temples pound
Like beats of horses' hooves upon a flowery lea.
Tell me about the butterflies. For I be bound
To hail my fable brothers and the apple-tree
That will be giving out its fruits again for free.
Maybe a hedgehog finds them mid the leaves in fall,
Maybe a passing bird will ...