Yousif Ibrahim Abubaker Abdalla
("Shakespeare")
Born on 9 March 1986 in the heart of Khartoum, Sudan, Yousif Ibrahim Abubaker Abdalla is a man shaped by language, resilience, and story. A graduate of the University of Juba, School of Arts and Humanities, Department of English Language, he chose words as both profession and destiny.
Affectionately called "Shakespeare, " Yousif lives between rhythm and reason — between grammar and grace. He is a TEFL teacher, IELTS and TOEFL preparation trainer, author, journalist, activist, and freelance interpreter and translator. But beyond titles, he is a bridge: carrying meaning from Arabic into English, from silence into voice, from uncertainty into clarity.
For over a decade, he has led debates in English institutes and academies, guided conversations across cultures, and helped learners shape their confidence in British English pronunciation and accent management. He works with precision on political, economic, legal, and technical texts, ensuring that language does not merely translate — it resonates.
As a poet from beloved Sudan — a land of ancient history, generous hospitality, and unyielding spirit — his writing reflects life in all its shades: love and loss, socio-cultural identity, political reflection, friendship, pain, environmental consciousness, and the quiet heroism of survival. His poems and articles find their way to international readers through Sindh Courier, where his voice travels beyond borders.
Yousif believes language is more than structure — it is a living system, a pulse that connects human beings across continents. As a non-native speaker who mastered English through dedication and discipline, he stands as proof that fluency is not inherited; it is earned.
Teacher. Translator. Storyteller.
A man who builds bridges with words
and leaves echoes where silence once stood.
Contact: [email protected]
No need killing ourselves like a tiger. We all belong to likewise clan in the name of belief as an identity and burgeon.
We are the whole Sudanese under the sun sparkles vivid when we shake off a fetter for clannish; when we can empathize nourishment for bounty, hatred for love, animosity for pity, hostility for pax.
...
Our hearts were broken for good. I would always be over mileage, tears had been falling now for so long, you have been unchained from desolation and sufferance.
You have been liberated, your tale has touched ruck, all close and widely a mile, on the night you were taken from us, in the sky was a lone glisten star.
...
I hear the winds of autumn sigh. You were someone who I love from the heart.
You were the person who helped me through difficult times, your comforting words were worth much more than dimes.
...
You dwell in a universe of ever-present conflict with those who keep this voracious
Warriors of our ruddy, frosty, and sky
Love is all about you'll strive, there are no qualms
Guarding courageously what you are not holding back, each warrior is loyally super-leading struggling
...
Don't compel it into fancy then, the promise remains blurry
Those with power in their hands
Their suits are too fashionable while you are hungry dying in yearning
They devour steak behind a curtain
...