CLARA JANÉS

CLARA JANÉS Poems

El alba sopla pétalos de luz.
Vibra el vacío
en invisible movimiento
e invita a orientación.
El secreto del silencio
revela su ser secreto:
la quietud sin fondo
del amor.
...

Der Morgen zerstreut Blüten des Lichts.
unsichtbar
vibriert Leere
und ermutigt, sich zu orientieren.
Das Geheimnis der Stille
offenbart seine Wurzeln:
die bodenlose Ruhe nämlich
der Liebe.
...

De ochtend stuift blaadjes van licht.
De leegte trilt
in onzichtbaar bewegen
en noodt tot plaatsbepaling.
Het geheim van de stilte
onthult zijn geheimenis:
de bodemloze rust
van de liefde.
...

Desmiente el agua lisa
la caída del cuerpo
que fue trayecto
y ahora es beso sostenido
por la fuerza de la oscuridad
...

Es leugnet das reglose Wasser
den Einsturz des Körpers,
der, eben noch Flug
nun Kuß ist,
aufgefangen von der Macht des Dunkels
...

Agoniza la línea con el día
y entra en el negro,
en el infinito colapso del secreto.


Cuanto la piedra calla
descubre la luz:
su corazón carnal,
terso bocado
para el deseo oculto de la oquedad,
para los labios ávidos del espacio,
el sorbo del infinito.
...

Mit dem Tag verdämmert der Strich
verliert sich im Schwarz,
im unaufhörlichen Kolaps der Geheimnisse.

Auf der Grundlage von Interlinearübersetzungen aus dem Spanischen übertragen von Gerhard Falkner
...

Zieltogend met de dag dringt de lijn
door in het zwarte,
het eindeloze instorten van het geheim.

Wat de steen verzwijgt
onthult het licht:
zijn vlezen hart,
een propere hap
voor het steelse verlangen van de holte,
voor de smachtende lippen van de ruimte
een teug oneindigheid.
...

Las nubes ceden a estrellas,
las estrellas forman fuegos,
los fuegos incendian nubes
y por los espacios giran
discos y planos y esferas
en espirales ascensos,
desapariciones súbitas,
caídas y retrocesos,
sonámbulas simetrías,
urentes círculos tensos
por un radio indetenible.
Los fuegos incendian nubes,
las nubes ceden a estrellas,
las estrellas forman fuegos.
...

Wolken weichen Sternen,
Sterne schlagen Funken,
Feuer zünden Wolken,
durch Räume kreisen
Scheiben Flächen kreisen Sphären
in steigenden Spiralen,
jähen Untergängen,
Stürzen und Rückstürzen,
somnambulen Symmetrien,
brennenden Kreisen, ausgespannt
von unaufhaltsamen Radien.
Feuer zünden Wolken,
Wolken weichen Sternen,
Sterne schlagen Funken.
...

Wolken wijken voor sterren,
sterren vormen vuren,
vuren ontvlammen wolken
en door de ruimte wentelen
schijven en vlakken en bollen
in opwaartse spiralen,
plotse verdwijningen,
vallen en terugslagen,
somnambule symmetrie,
schrijnende cirkels gespannen
rond een onstuitbare straal.
Vuren ontvlammen wolken,
wolken wijken voor sterren,
sterren vormen vuren.
...

No hay hilo que descifre
el laberinto del mar,
que no es trayecto el mar;
que esbozo es de lo invisible el mar,
condensaciones, tendencias;
que siempre es pasado el mar,
origen, materia madre,
sin forma, sin sombra, el mar;
que es deseo puro el mar,
pura posibilidad.
...

Da ist kein Faden
der des Meeres Labyrinth entschlüsselt
da ist kein Weg im Meer;
da ist nur Meer als ein Entwurf des Unsichtbaren,
Verdichtungen, Strebungen;
da ist das Meer nur, was es immer war,
Ursprung, Urstoff,
ohne Gestalt, ohne Schatten, das Meer;
denn das Meer ist nichts als Verlangen,
und nichts als Möglichkeit.
...

No hay hilo que descifre
el laberinto del mar,
que no es trayecto el mar;
que esbozo es de lo invisible el mar,
condensaciones, tendencias;
que siempre es pasado el mar,
origen, materia madre,
sin forma, sin sombra, el mar;
que es deseo puro el mar,
pura posibilidad.
...

Geen enkele draad ontraadselt
de doolhof van de zee,
want niet een traject is de zee
maar van het onzichtbare een schets,
condensatie, tendens is de zee;
immer verleden is de zee,
oorsprong, oerstof,
vormeloos, schaduwloos, de zee;
louter verlangen is de zee,
louter mogelijkheid.
...

Exfoliaciones, maclas, drusas,
facetas, estratos, sinclinales,
fractales, nervaduras, umbelas,
esporas, anteras, dehiscencia,
lluvia, irisación, irradiación,
succión, ligereza, gravedad,
invertebrada opacidad de la muerte,
frecuencia del fuego en el pulso ansioso,
espiral abierta del espacio insomne,
remolinos del tiempo
en pos del anillo invisible
de la noche.
...

Abblätterungen, Zwillingskristalle, Drusen,
Facetten, Schichten, Synklinalen,
Fraktale, Blattgerippe, Blumendolden,
Sporen, Staubbeutel, aufspringende Samenkapseln,
Regen, Irisieren, Strahlen,
Sog, Leichtigkeit, Schwere,
rückgratlose Finsternis des Todes,
Feuerfrequenz im begierigen Puls,
offene Spirale des schlaflosen Raums,
Wirbel der Zeit
auf der Suche nach dem unsichtbaren Ring
der Nacht.
...

Schilfering, tweelingkristallen, drusen,
facetten, aardlagen, synclinalen,
fractals, nerven, bloemschermen,
sporen, helmknoppen, zaadhulsels,
regen, irisering, uitstraling,
zuiging, lichtheid, zwaartekracht,
ongewervelde ondoorschijnendheid van de dood,
vlamfrequentie in een begerige klopping,
open spiraal van de slapeloze ruimte,
draaikolken van de tijd
op zoek naar de onzichtbare ring
van de nacht.
...

Corre la luz
y por ello fugaces son
la imagen y el momento
y hasta el árbol
que su destello bebe,
se entrega a la danza
entre el ser y el no ser
y en su candor
al incendio se abandona.
Sólo la helada apacigua
el torbellino de las hojas
...

Rasch gleitet das Licht,
daher sind flüchtig
das Bild und der Augenblick
selbst der Baum,
der dies Leuchten trinkt,
der sich hingibt diesem Wirbeln
zwischen Sein und Nichtsein
überläßt in aller Unschuld
sich seinem Feuer.
Der Frost erst besänftigt
das Lodern der Blätter.
...

The Best Poem Of CLARA JANÉS

[El alba sopla pétalos de luz]

El alba sopla pétalos de luz.
Vibra el vacío
en invisible movimiento
e invita a orientación.
El secreto del silencio
revela su ser secreto:
la quietud sin fondo
del amor.

CLARA JANÉS Comments

Fabrizio Frosini 18 June 2019

Clara Janés Nadal, born in Barcelona (6 November 1940) , is a Spanish writer of several literary genres. She is recognised as a poet and is distinguished as a translator of different central European and eastern languages. Since 2015 she occupied a seat in the Real Academia Española, becoming the tenth woman elected as a member of the RAE. [Wikipedia]

6 0 Reply
Fabrizio Frosini 18 June 2019

Clara Janés Nadal (Barcelona,6 de noviembre de 1940) es una escritora española que cultiva numerosos géneros literarios, destacando como poeta, y que se distingue como traductora de diferentes idiomas centro-europeos y orientales.

6 0 Reply
Fabrizio Frosini 18 June 2019

Desde 2015 ocupa la silla «U» de la Real Academia Española​, siendo así la décima mujer elegida miembro de la RAE.1​ Realizó su discurso de ingreso en la RAE en junio de 2016 con " Una estrella de puntas infinitas. En torno a Salomón y el Cantar de los cantares."

6 0 Reply

CLARA JANÉS Popularity

CLARA JANÉS Popularity

Close
Error Success