FADHIL AL-AZZAWI Poems

Hit Title Date Added
1.
How Do You Write a Magical Poem?

There's nothing easier than writing
a magical poem, if you at least
possess strength or a good intention.
It is certainly not a difficult matter
take a cord and tie it to a cloud
with one end hanging down.
Like a child, climb up to the top
then throw the cord back at us
and let us in vain search for you
in every poem.
...

2.
الحفلة

لم يكن أَحدٌ غائباً .
قابيلُ يسنُّ سكينَه في المطبخ
ونوحٌ يتابعُ في الصالة
نشرةَ الطقسِ في التلفزيون .

كلهم وصلوا بسياراتِهم
ثم اختفوا في الزقاقِ الطويل
ذاهبين إلى الحفلة .

هناك رأينا السيدةَ الحسناءَ ترقصُ في الحَلَبَة
عارضةً مفاتنَها علينا
من وراء فستانِها الشفاف .
جلسنا مع الضيوفِ
جرعنا كؤوسَنا حتى الثمالة .

في آخرِ الليلِ
عائدين إلى بيوتِنا
أَعدنا إلى الأعمى عكازتَه الضائعة
وإلى القاتلِ بلطته الدموية .

لقد كانت حفلةً
مثل أي حفلةٍ أُخرى .
...

3.
Das Fest

Alle waren da.
Kain in der Küche wetzte sein Messer.
Noah im Sessel sah sich den Wetterbericht im Fernsehen an.
Alle waren mit ihren Autos gekommen.
Sie verschwanden in der langen Gasse
Auf dem Weg zum Fest.

Dort auf dem Ball
Sahen wir eine wunderschöne Frau
In ihrem durchscheinenden Kleid tanzen.
Sie zeigte uns ihre Reize.
Wir saßen unter den Gästen
Und tranken unsere Gläser leer.

Um Mitternacht
Als wir das Fest verließen
Gaben wir dem Blinden seinen verlorenen Stock zurück
Und dem Mörder seine blutige Axt.

Es war ein Fest
Wie jedes andere
...

4.
Het feest

Niemand ontbrak.
Kaïn sleep zijn mes in de keuken
en in de woonkamer keek Noah
naar het weerbericht op de televisie.

Iedereen was met de auto gekomen
en verdween toen in de lange steeg
op weg naar het feest.

Daar zagen wij de wondermooie vrouw
dansen op de dansvloer.
In haar doorschijnende jurk
Toonde zij ons haar charmes.
We zaten bij de gasten
en dronken ons glas tot op de bodem leeg.

Aan het eind van de nacht,
toen we terugkeerden naar huis
gaven we de blinde zijn verloren stok terug
en de moordenaar zijn bebloede bijl.

Het was een feest
zoals elk ander feest.
...

5.
جشن

کسی غایب نبود
قابیل در آشپزخانه کاردش را
تیز می کرد و نوح در پذیرایی
خبر هواشناسی تلویزیون را می شنید.

برای رفتن به جشن
همه با ماشین هایشان آمده بودند
و در کوچه دراز غیبشان زده بود.

آنجا زنی جوان را دیدیم
که در وسط گود می رقصید
و لباس نازکش جاهایی را
به رخمان می کشید
آنجا با میهمانان تا مرز سرمستی
جام زدیم و آخر شب
که به خانه هایمان برمی گشتیم
عصای گمشده را به مرد کور رساندیم
و قمه خونین را به قاتل
و این هم جشنی بود
مثل هر جشن دیگری.
...

6.
The Party

No one was absent.
Cain was sharpening his knife in the kitchen
Noah was in the lounge room following
the weather report on television.

They all arrived in their cars
then disappeared in the long alley
on their way to the party.

Over there, we saw the beautiful lady
on the dance floor, her charming
body is on display through a sheer dress.
We sat with the guests
sculling our drinks til intoxication.

At the end of the night
on our way back home
we gave back to the blind man his lost cane
and to the murderer his bloody axe.

It was a party
like any other.
...

7.
الموكب الصامت

واضعاً يديَّ في جيبيّ المثقوبين
سائراً في الشارع
رأيتُهم يتطلعونَ خلسةً إلي
من وراء زجاجِ واجهاتِ المخازنِ والمقاهي
ثم يخرجون مسرعين ويتعقبونني .

تعمدتُ أن أقفَ لأُشْعِلَ سيجارةً
وألتفتُّ إلى الوراءِ كمن يتجنبُ الريحَ بظهره
مُلقياً نظرةً خاطفة إلى الموكبِ الصامت.
لصوصٌ، ملوكٌ، قتلةٌ، أنبياءٌ وشعراء
كانوا يقفزون من كل مكانٍ
ويسيرون ورائي
منتظرين إشارةً مني .

هززتُ رأسي مستغرباً
ومضيتُ وأنا أصفرُ بفمي
لحنَ أغنية شائعة
متظاهراً بأني أُمثلُ دوراً في فيلم
وبأن كل ما ينبغي علي أن أفعلَه هو أن أسيرَ دائماً إلى الأمام
حتى النهايةِ المريرة .
...

8.
Schweigender Umzug

Ich war auf der Straße.
Meine Hände in der löchrigen Hosentaschen
Sah ich wie sie mich heimlich beobachteten
Hinter den Fassaden der Kaufhäuser und der Cafés versteckt
Bevor sie sich eilig anschlichen und mir folgten.
Ich blieb absichtlich stehen
Um mir eine Zigarette anzuzünden.
Ich drehte mich um
Wie einer der dem Wind den Rücken zukehren will
Und warf einen raschen Blick
Auf den schweigenden Umzug:
Diebe Könige Mörder Propheten und Dichter
Stürmten aus allen Ecken und Winkeln
Liefen hinter mir her
Auf eine Geste wartend.

Verwundert schüttelte ich den Kopf
Pfiff ein bekanntes Lied, lief weiter.
Ich tat als ob ich in einem Film mitspielte
Alles was ich zu tun hatte
War vorwärts zu laufen
Bis zum bitteren Ende.
...

9.
کاروان خاموش

دست در جیب سوراخم
در خیابان بودم
دیدم که از پشت شیشه فروشگاهها و
قهوه خانه ها دزدکی نگاهم می کنند
و شتابان به دنبالم راه می افتند.

به عمد ایستادم
سیگاری آتش زدم
وانمود کردم که می خواهم
پشت به باد باشم
به سمت شان برگشتم
و به کاروان خاموش نگاهی انداختم
دیدم دزد و پادشاه و قاتل و پیغمبر و
شاعر ، همه و از همه جا
به دنبال من راه افتاده اند
و منتظر اشاره من اند.
با تعجب سرتکان دادم
راه افتادم و زیر لب
ترانه ای مشهور را زمزمه کردم.
وانمود کردم
که دارم در فیلمی بازی می کنم
و طبق نقشم
باید تا پایان تلخ فیلم پیش بروم.
...

10.
Stille optocht

Met mijn handen in mijn zakken vol met gaten
ging ik de straat op.
Ik zag hoe ze mij heimelijk begluurden
Van achter de glasramen van de warenhuizen en de cafés.
Toen kwamen ze halsoverkop naar buiten
En gingen mij achterna.

Met opzet bleef ik staan
om een sigaret aan te steken.
Ik draaide me om
als iemand die met zijn rug de wind wil ontwijken
Ik wierp een vluchtige blik op de stille optocht.
Dieven, koningen, moordenaars, profeten en dichters
Sprongen van overal tevoorschijn
Ze liepen achter mij,
wachtend op een teken.

Verbaasd schudde ik het hoofd
en liep verder,
terwijl ik een populair liedje floot
Ik deed alsof ik meespeelde in een film.
Alsof alles wat ik moest doen
voorwaarts lopen was.
Altijd maar voorwaarts …
tot het bittere einde.
...

Close
Error Success