Ida Börjel

Ida Börjel Poems

I have my Greek pride to hold and not to burst. I walk out on my piece of Greek land and there it is. In the Greek ground the world grew.
...

1a § I'm the one in charge.

1b § Legis virtus haec est: imperare, vetare,
permittere, punire.
...

4d § The buyer knows it is an illusion, and that
is what she sets her heart on, not to make life
more real, but to make it a bit less real. The
dream. The fabulous. Roses.
...

Danish people are round friendly thirsty people who have nothing against any dogs. Danish dogs are round friendly creatures with little spots on them.
...

The German mother is the mother of all things. The German mother knows when to take part and when to leave it open. The British mother fears her sons and daughters.
...

Grameenbankens mikrolån till fattiga kvinnor
vars grundsats är orimliga återbetalningsvillkor
rimliggjorda genom det avstånd som särar
låntagare och långivare åt med räntor
på fyrtio på hundra procent efter en vecka
vars grundsats är aktieägarnas kapitalvinst; att
vända sig mot dem som inte har någonting
att sälja för att istället sälja dem
lånehajar, indrivare, mobben
dödstalen, de efterlämnade hyddorna, röda
torp med vita knutar; varje avskild
atomiserad; att en handvändning; tvungna att
vända om, utdömda från Ellis Island
sviktande, tillbaka över vattnet mot vattnet
mot de övriga på tröskeln till Europa
också i dem måste tyngdpunkten ligga
en fot fram på marken
det blommande såret där den övriga känslan
i de gående över leråkern memoranda
...

the Grameen bank's microcredit for impoverished women
whose tenet is unreasonable repayment terms
made reasonable through the distance separating
borrower and lender with interest rates
of forty of one hundred percent after a week
whose tenet is shareholders' capital gains; to
turn to those with nothing
to sell and instead sell them
to loan sharks, collection agencies, a mob
the dead, shacks left behind, red
timber cottages with white corners; each detached
atomized; in no time; forced to
turn back, condemned from Ellis Island
wavering, back across the water to the water
to the others at the threshold of Europe
also in them the center of gravity must lie
one foot ahead on the ground
the blooming wound there the remaining feeling
in those crossing the muddy field memoranda
...

bergskedjorna fanns, bergens tysta
tyst eko; flagga på Mount Everest
över de infrusna liken, över tonvis
efterlämnade sopor utmed
vandringslederna på Berlins gator
de högerextremas tjugotvåtusen plakat
som ännu två veckor efter valet
hängde särskilt tätt invid judiska museet
och partiledarens sätt att grensla
motorcykeln under rubriken Gas geben
där brunt leder blått
i den ungerska mobbens skugga; över
majoriteten av de tyska civila som
av de allierade tvingats se Die Todesmühlens
filmsekvenser från Dachau, Bergen-Belsen
Nordhausen, Auschwitz efteråt
nekade till skuld, inte
känt till några dödsläger; det fanns: ekon
eko fanns, eko från Budapests tystade
nationalteater ut mot Frihetsteatern Jenin
...

mountain ranges were, the mountains' quiet
quiet echo; flag on Mount Everest
over the frozen corpses, over tons
of garbage left behind along
the trails on the streets of Berlin
right-wing extremists' twenty-two-thousand placards
two weeks after the elections
still especially dense near the Jewish Museum
and the party leader's manner of straddling
the motorcycle beneath the headline Gas geben
where brown leads blue
in the shadow of the Hungarian mob; over
the majority of German civilians who
were forced by the Allies to see Die Todesmühlen's
film sequences from Dachau, Bergen-Belsen
Nordhausen, Auschwitz afterwards
denied responsibility, did not
know of any death camps; there were: echoes
echo was, echo from Budapest's silenced
National Theatre towards The Freedom Theatre Jenin
...

ekolali; ekologik, premiss
beroendeställningen; nattfjäril
på fel sida rutan fanns
en öken som slutat sjunga
det fanns också: paradgata
i solnedgången; egeiska
övärld; orons ros, natt vars ögon
brustit det brinnande tehuset
i Kew Gardens, sjunkande sol
liv, en köttängels
tjugoeurosedel på färjan
Rødby - Puttgarden frihetens
nionde oktober tjugohundraelva
sjösättningen, båtflyktningarna
the pursuit of happiness Ayman
halvvägs över Mare
Nostrum
...

echolalia; ecologic, premise
position of dependence; moth
on the wrong side of the pane was
a desert that had ceased to sing
there was also: the boulevard
at sunset, gathering place
at sunset; Aegean
archipelago; rose of woe, night whose eyes
burst the burning tea house
in Kew Gardens, setting sun
life, angel of meat
her twenty-euro bill on the ferry
Rødby-Puttgarden freedom's
ninth of October two-thousand-eleven
launch, the boat people
the pursuit of happiness Ayman
halfway across Mare
Nostrum
...

levd tid, levd plats
som minnet tvingar in i presens
tecknad i månljuset genom porten
i soldiset genom portarna
en mor fanns, en mors eko
universum utvidgar sig
universum utvidgar sig
prövande, tvingande, ordande
genom portarna i det japanska tecknet
för passivt brukad yta, negativ rymd
att den villkorade tomheten
inte är tömd; att något, att genom
soldimman bokstavera Ma
...

lived time, lived place
that memory forces into present tense
sketched in moonlight through the gate
in filmy sunlight through the gates
a mother was, a mother's echo
the universe expands
the universe expands
testing, forcing, orating
through the gates in the Japanese character
for passively utilized surface, negative space
the conditional emptiness
is not emptied; that something, through
the hazy sunlight spells Ma
...

vanföreställningarna fanns; det fanns
förnekad; de sterila Rhenlandssystrarna
med tvångströja på mentalsjukhuset
med tattarmor stämplad, märkt
luktad, varslad, till omen, omen
sträckningen omigen, om intet
är det fjäril i lerhyddan utanför byn
den månatliga isoleringen
bannlyst, märkt
blödande i tecken, en höna till sällskap
som hon skulle tala med och nacka, äta
flimmer, flimmer fanns
vitt flimrande också där frostnätterna
gick allt djupare ned i dalen
minns att hon inte är död förrän varm
och död lavendellila fingrar, tår
de gula tårarna; köttslamsor; vattnet
mumlet, mumlande
far, fäders
döttrar Ifigenia
...

delusions were; renunciation
was; sterile Rhineland sisters
in mental hospital straight jackets
branded gypsy, marked
stenched, augured, to omen, omen
tractioned again, for naught
is it butterfly in the mud hut outside the village
the monthly isolation
banned, marked
bleeding in signs, a hen for company
to speak with and behead, eat
flickers, flickers were
white flickering also where frostnights
descended deeper into the valley
remember that she is not dead until warm
and dead lavender fingers, toes
the yellow tears; meat scraps; water
murmurs, murmuring
father, fathers'
daughters Iphigenia
...

kontinentaldriften, rörelsen; eld, eldens
rörelse och frågetecknens
hadeston kring strand och hav
att höra rädslan läsas upp i ens namn
i rörelse; i rörelse
självförbränningen Lieng, protesten
rätten, jordskenet, hungern, ledan
under flykten till fots
från Nedre Shabelle
i två veckor under solen
...

continental drift, movement; fire, the fire's
movement and the question marks
tongueless around shore and ocean
to hear the dread pronounced in one's name
in motion; in motion
Lieng sets herself alight, the revolt
the right, earth glow, hunger, tedium
during a flight on foot
from Lower Shabelle
two weeks under the sun
...

natt och år reva
sprickbildningen
sprickor; odefinierat söndertrasande
di lampedusametoden fanns
ingenting skulle förändras
och makthungern, makthungern
den djupa staten
mjölken, uthälld på vägen
vetet, eldat på torget
fjäderlätta stämplingar
rispor, hudmärken
emblem, framröstade
och att rycka i kopplet och skratta
irrgångarna, ögonhålorna
varslen Kassandra
...

night and year rent
the fracturing
rifts; ambiguous shredding
the di lampedusa method was
nothing would change
and megalomania, megalomania
the deep state
the milk, poured onto the road
the wheat, torched in the square
featherlight marks
scratches, blemishes
emblems, voted in
and to pull at the leash and laugh
the labyrinths, orbits
the prophecies Cassandra
...

rörelse, i rörelse
i orden jorden, jordarna, övergivna
efterlämnade var åttonde minut
att fly för sitt liv
där barnen lekt med glödande
fingrar om halsnycklarna
som inte talar som inte väntar
vid ansiktsväggarna
skamfläckig fanns
skamma med vilken det inte
talas; tätt, tätt hukande
i fiskebåten, slutna under solen
sedelbuntarna fanns; att vara
vid liv men utan röst; de högutbildade
brukarna, dansöslöftet Zoe
...

Ida Börjel Biography

Ida Börjel was born in 1975 in Lund, and lives in Malmö. After a knee injury put an end to her basketball career, she began to write and aroused great attention in 2004 with her debut collection of poetry, 'Sond', which was rewarded with both Borås Tidnings prize for best debut and Katapultpriset (The Writers Unions prize for best debut). In 2006 Börjel published 'Skåne Radio' in which she works from local discontent broadcasts on local radio.)

The Best Poem Of Ida Börjel

The only story Excerpt: European waistlines

I have my Greek pride to hold and not to burst. I walk out on my piece of Greek land and there it is. In the Greek ground the world grew. I grow olive trees in the soil where Greek geniuses once trod. Little neat Greek goats run about, leaving their tracks. The black Greek goat jumps up on the roof of the restaurant and tosses its little head in the peaceful Greek village, affirming it all. So Italian people claim to have history, so Germans and Finnish make their claims. The modest Greek women come walking together in black and they will never forget. Others keep forgetting. Belgian people forget, the Danish do not remember. Luxembourgian people cannot think of anything to recall. I walk, back bent, under the Greek foliage to collect my olives. Greek goats come running. They make the same noise they always have made since the beginning, but who seems to remember? I stand beside my trees and it is the beginning of it all, but who gives pride its proper place? The Italian blood keeps rising the French burst for nothing at all. I stand in the Greek dusk just as they once did before me. The black Greek women silently nod at each other from the donkeys along the road
translation by Linda Rugg

Ida Börjel Comments

Ida Börjel Popularity

Ida Börjel Popularity

Close
Error Success