Jan Lauwereyns

Jan Lauwereyns Poems

Is de Kilimanjaro hoog genoeg?
Om jezelf in de rug te schieten?

Wanneer je voeten wegzinken in eeuwige sneeuw.
Nu dan?

Je strekt je arm,
je haalt de ijzeren hoektand over.
De draak in je hand spuwt vuur.

Draak: orbitaleur, brenger van veelal
ongewenste voorwerpen in een baan rond de aarde

ware het niet

dat de slaagkans omgekeerd evenredig is
met zwaartekracht. Tegenwind?

Het aantal slachtoffers onderweg.
...

Is Mount Kilimanjaro high enough?
To shoot yourself in the back?

When your feet sink in eternal snow.
Well then?

You stretch your arm out,
you drag the iron canine across it.
The dragon in your hand spews fire.

Dragon: space-launcher, bearer of mostly
undesirable objects in an orbit round the earth

were it not for the fact

that the chance of success goes down
with gravity. Headwind?

The number of casualties en route.
...

Laat het bad vollopen en

de huid verbleekt, zweet breekt uit,
en iets als wind blaast schokgolven
door haar donsachtig plukje haar.

Imminente toepassing van het stinkdierprincipe.

Zelfs al weet Pappie dat
kleine meid naakt =
armed & dangerous

de luier dient hooguit voor wat
de duim doet met de tuinslang.

Moraal van het verhaal:
stront sproeit in het rond.
...

Volgens de astronoom die met de mond
vol tanden staat — knappe kerel —
was er in het begin al iets.

Iets: met veel aantrekkingskracht,
een zwart gat, een vlam in mijn hart.

Zo niet, geen gebeurtenis t voor t + 1,
en dan ook niets daartussen

waar tijd plaats

kon vinden. En zonder tijd
geen pijl die ergens vertrekt om God
weet wanneer ergens anders aan te komen.

God, Cupido, Thor.

Zo denkt men zwijgend dat
er in het begin iets geweest moet zijn
waarmee het allemaal begonnen is.
...

According to the astronomer standing there
with a mouthful of teeth — smart fellow —
there was something already in the beginning.

Something: with great gravitational force,
a black hole, a flame in my heart.

If not, no event t before t + 1,
and so nothing between the two

where time could

take place. And without time
no arrow that leaves somewhere in order to
God knows when arrive somewhere else.

God, Cupid, Thor.

So we silently think
there must have begun something
that was the beginning of it all.
...

Steek een stok in de grond,
een kaarsrechte stok in een stukje
biljarttafelvlakke grond.

Stok: paal, erectie.

Wacht op de zon en stel vast
hoe je meetinstrument zich kranig houdt

in het licht van de warmte.

Heldere hemel, schitterend vuur
maar het is hem/jou om de schaduw te doen,

de ontsluiering van de aarde.
...

Stick a stick in the ground,
A bolt-upright stick in a small piece
of billiard-table-flat ground.

Stick: pole, erection.

Wait for the sun and note the way
your measuring instrument stands steadfast

in the light of the heat.

Bright air, brilliant fire
but what matters/counts is the shadow,

the unveiling of the earth.
...

Na enige ogenblikken neemt hij waar
dat zijn mond wijdelijk open is.

De zoon van de natuurfilosoof
begrijpt, gehoorzaam als hij is,
dat hij hem geopend heeft.

Haar?

La bouche.

Zaak zo zacht
mogelijk adem in te halen.

(Baby slaapt.)

Adem: de zoveelste in/ont-
spanning van de onvermoeibare muze

die niet zal verstenen,
ook niet in rook opgaan,
niet eens een U-turn maken.
...

After a few moments he perceives
his mouth is wide open.

The son of the natural philosopher
understands, obedient as he is,
that he has opened it.

Her?

La bouche.

Issue to breathe in
as gently as possible.

(Baby sleeps.)

Breath: the umpteenth in/ex-
halation of the indefatigable muse

who will not turn to stone,
nor go up in smoke,
not even make a U-turn.
...

1
What a bitter day it is, having been,

the wind rustling
in the back of your memory implant.

Foreign life events dip
in schools of issues such as these,

slashing forward, backward,

the squeaky wipers dancing
something minimal on your windshield.


2
Impending chaos, the flight
of the nightingale,

now plug in
some naked insistence past its expiration date.

Bias plays
in the size of your confidence interval,

however anticipated the word.

If you hate it,
it rains, it washes over and away.
...

Real thing

It's the real thing

Is it poetry

I'm telling you

What should we do

I wonder what to do

You shouldn't do that kind of thing

I'm telling you

Don't touch

Is it poetry

Not moving, though

Maybe it's dead

I think it's dead

Really

I can touch, then

This kinda thing, how'd ya say, it's venomous

Venom

Venom

Is it blood

It's venomous

Sure it is

One day a headless snake in my yard

Absolutely venomous

But, look

Looking carefully, I don't see its head anywhere

Yeah

There
...

De man was oud hij had geen moed geen kracht alleen
een hond die hem naar geuren voerde vage

sporen van haar de geliefde die zomaar was verdwenen

hij zocht en vond van alles pennen poppen
dingen die hij niet zocht maar bleef verzamelen foto's

van andere geliefdes kinderen netjes wachtend

gele hoedjes op nu dood wellicht verzopen
of ergens onder geplet gespleten spijs

hij mocht er niet aan denken de man was veel te oud

begreep geen snars van wie gestorven waren
waarom en hoe geen snars van zij die blijven leven.
...

The man was old he had no courage had no strength had just
a dog that guided him to scents faint

hints of her his love who'd vanished just like that

he searched and found whatever pencils puppets
things he wasn't looking for but kept collecting photos

of other lovers children waiting good as gold

with yellow hats on doubtless dead now drowned
or crushed by something cracked cold meat

best not thought about the man was far too old

he couldn't get his head round who had died
and why and how or get his head round those still living
...

De man bleef zoeken zonder moed en zonder kracht
hij had alleen zijn domme hond zijn trouwe

beest dat kleine partikels snoof van vreemde gevallen

diep onder verse grond begraven hier
zojuist nog twee bejaarden ouder dan de man

in leven nipt onmogelijk haast een reden

om opnieuw te hopen zelfs geloven dat
het kan en dat het werkelijk zal gebeuren

het weerzien met zijn arme lieve mooie vrouw

zijn enige echte zijn dame van vele jaren
die verdwenen was maar daarom niet verloren.
...

The man kept searching with no courage with no strength
with just his dumb mutt just his trusty

hound who sniffed out little particles strange goings-on

deep beneath the fresh earth buried here
not long ago two old folks older than the man

just about alive almost impossible grounds

to hope again even believe that
he just might he really will

see his poor dear lovely wife again

his one and only lady love of many years
who'd vanished which did not mean she was lost
...

16.

De hond kon niet ontkennen wat hij vond hij snuffelde
snoof en kreeg op enkele dagen meer

te snuiven dan goed kon zijn voor hem en voor zijn baasje

dat neerzonk op zijn knieën naast het lijk
dat onder platen en planken lag in zeewier gewikkeld

valse vieze onwaardige sporen van haar

de geliefde die zomaar was verdwenen tussen pennen
poppen pannen pincetten dingen die hij

weigerde weg te gooien zinloos absurd en nodig

broodnodig tekens symbolen wegwijzers voorwerpen
die hij moest verzamelen lijmen ooit voor haar.
...

17.

The dog could not deny what it had found it was
snuffling sniffing out in a few days the dog had more

to sniff than was good for it and for its master

falling to his knees beside the corpse
lying under floorboards flagstones wrapped in seaweed

filthy false unworthy traces of her

his love who'd vanished just like that
between the pencils puppets pans and pins

the things he'd hoarded useless pointless and important

crucial signs and symbols signposts objects
he once collected should have glued for her.
...

Het lijk kon niet ontkennen wat het was het was
voorbij de hond begon veel vaker dan vroeger

te blaffen de man begon veel vaker dan vroeger te denken

aan zijn arme lieve mooie vrouw
zijn enige echte zijn dame van vele jaren die

verloren was maar daarom niet verdwenen

hij kocht een blauwe gitaar hij las hij leerde begon
veel vaker dan vroeger zijn hond te aaien groette

de mensen ‘s morgens groette de dingen zong van stoel

en tafel en pennen poppen pannen pincetten
zinloos absurd en nodig broodnodig ook voor haar.
...

The corpse could not deny what it was it was
past the dog began to bark more often than before

the man began to think more often than before

about his poor dear lovely wife
his one and only lady love of many years who

was lost which did not mean she'd vanished

he bought a blue guitar he read he studied started
stroking his dog more often than before he said hello

to people in the morning sun hello to things he sang

of chair and table and pencils puppets pans and pins
useless pointless and important crucial for her too.
...

Naar de ondiepte
een paard vrijlaten in het veld

in de hippocampus
koolzaadbloesem

de verdwenen B-52 kwam neer
de verloren parachutes gingen open

sommigen bleven in de boom steken
een of twee werd of werden
door flinke boerinnen

terstond gekeeld

hij of zij mocht of mochten
van geluk spreken

en kennis
negen staten zalige heuvels
de anderen moesten

ongeduldig op iets wachten.
...

Jan Lauwereyns Biography

Jan Lauwereyns, full name Johan Marc José Lauwereyns, is a writer and scientist. As a cognitive neuroscientist, he specializes in the voluntary control of attention and decision making. He has published articles in journals such as Nature, Neuron, and Trends in Cognitive Sciences, and the monographs The Anatomy of Bias and Brain and the Gaze with The MIT Press. As a multilingual poet, he gained an international reputation for innovative work. Lauwereyns was born in Antwerp, Belgium. He obtained his Ph.D. at the Catholic University of Leuven, Belgium, in 1998 with a thesis on the intentionality of visual selective attention. He has since conducted research and lectured on the neural mechanisms of perception and decision making at several institutes, including the U.S. National Institutes of Health (Bethesda, Maryland), Juntendo University (Tokyo, Japan), and Victoria University of Wellington (Wellington, New Zealand). He is currently Professor in the Faculty of Arts and Science and in the Graduate School of Systems Life Sciences at Kyushu University (Fukuoka, Japan). Lauwereyns has published single-author volumes of poetry in his native language, Dutch, and in Japanese and English. He has received several prizes and nominations for his work in Dutch, most notably the VSB Poetry prize 2012. He was also awarded grants from the Flemish Literature Fund and Creative New Zealand. According to the Flemish Literature Fund, his "analytical approach of poetic subjects produces a remarkable effect: funny, incisive and unsettling all at once. It is a poetry of crackling brain cells". Lauwereyns is Associate Editor of the Belgian literary journal DW B, and often works in collaboration with other writers and artists, including Leo Vroman, Patricia de Martelaere, Rachel Levitsky, Arkadii Dragomoshchenko, Anne-Mie Van Kerckhoven, Kiwao Nomura, and Michael Palmer.)

The Best Poem Of Jan Lauwereyns

ANATOMIE VAN MELANCHOLIE

Is de Kilimanjaro hoog genoeg?
Om jezelf in de rug te schieten?

Wanneer je voeten wegzinken in eeuwige sneeuw.
Nu dan?

Je strekt je arm,
je haalt de ijzeren hoektand over.
De draak in je hand spuwt vuur.

Draak: orbitaleur, brenger van veelal
ongewenste voorwerpen in een baan rond de aarde

ware het niet

dat de slaagkans omgekeerd evenredig is
met zwaartekracht. Tegenwind?

Het aantal slachtoffers onderweg.

Jan Lauwereyns Comments

Jan Lauwereyns Popularity

Jan Lauwereyns Popularity

Close
Error Success