★ Jesus Calls Us
☆ Poetry by Cecil Frances Alexander
...
Leisure to enjoy the returning wild cranes in lake-hill
Joyful to accompany clouds and water tread on the immortal style
Mount Qomolangma ice-covered throughout the year
Changbai Mountain swirling snow on July
...
Fog enveloped and thousand ridges of moon difficultly bright
Low willow branches flicked one river of waves
Ancient sages exhorted to receive education more
People's worries less today
...
★ On the Border Post to My Wife (Five Jue)
☆ Poetry by Cui Rong (653-706, Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
...
★ Bright Moon Song
☆ Poetry by Yan Zhaoyin (? -? , Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
...
★ Feast in Mansion of Princess Anle at Night (Seven Jue)
☆ Poetry by Wei Yuandan (? -? , Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
...
★ Night of the Lantern Festival Imitate Forms of Xiaoyu
☆ Poetry by Han Zhongxuan (? -? , Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
...
★ Song To A Fair Young Lady
☆ Poetry by John Dryden
...