Qabbani was revered by generations of Arabs for his sensual and romantic verse. His work was featured not only in his two dozen volumes of poetry and in regular contributions to the Arabic-language newspaper Al Hayat, but in lyrics sung by Lebanese and Syrian vocalists who helped popularize his work.
Through a lifetime of writing, Qabbani made ...
It was the Egyptian Abdulhaleem Hafiz the most popular singer in the Arab countries that time who popularized Nizar lyrics
can any one help me to do my research paper about the emotional language and terms of Nizar Qabbani in english
In The Summer
In the summer
I stretch out on the shore
And think of you
Had I told the sea
What I felt for you,
It would have left its shores,
Its shells,
Its fish,
And followed me.
Translated by B. Frangieh And C. Brown
Submitted by Noele Aabye
O Sultan, my master, if my clothes are ripped and torn it is because your dogs with claws are allowed to tear me (Nizar Qabbani)