诗人之恋 Poem by Cui Gya

诗人之恋

【诗者之恋】

一.
对自己无所惧怕的线,
为眼中的无灵性的女人,
我的标记则是必须抒怀传痕
每日的饮食始于胃为核心的净化
二.
我的愿里有你
你纯粹的言语是心灵的祝福
你的笔下不是纸莎草或楔形文字
你就在我心匾上
我灵魂的册本
三.
你纤腿一伸就让人心动
你的舞步蕴露着歌词
你的舌尖与我同频
垂涎着我们呢喃细语的姿态
四.
刚硬的灵魂挣脱了枷锁,
核心轻落在你柔弱灵魂上
当我钉牢你,你胸前的孪生妹就蹦蹦跳

让步伐与心奏一致
美吟之中的甜语方言
那随性高潮而来的叹息和狂喜

当我坦述这一切
我以圣王詹姆士方言祝福与交流
如果你在下一个世界统治了我
你就在来生
诞为诗人的情人

This is a translation of the poem Poet Lover by Oluwatosin Thomas
Monday, December 30, 2019
Topic(s) of this poem: love
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
just find it on my wandering this yard of poem
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Cui Gya

Cui Gya

Dalian
Close
Error Success