●
.
মহামানবটি মুখ ঘুরিয়েছে দ্বীপ-ভূখণ্ডে।
এখন তিনি স্বর্গে মৃত্যুবরণও করবে না
সাইপ্রেস গাছগুলোর নিচে টলটলে জলাশয়ের পাশে বসে,
স্বর্গীয় জলপাই বৃক্ষাদির ভিতর বেজে ওঠা বীণার সুরও
শুনবেন না আর। সময়
শুরু হচ্ছে এখন, যখন আবারও তিনি শুনতে পাচ্ছেন
সেই স্পন্দনধ্বনি, যা বিবৃত করছে
সমুদ্র, প্রত্যুষে যখন তীব্রতর হয়ে ওঠে সেই জলরাশি।
যা আমাদেরকে এখানে টেনে এনেছে
সেটাই দূরে সরিয়ে নেবে আমাদেরকে; আমাদের জাহাজ
বন্দরের রঙিন জলে দুলছে।
এখন শেষ হলো আমাদের পালা।
তাকে তার জীবন ফিরিয়ে দাও,
[তিনিই] সমুদ্র যা কেবল এগিয়ে যেতে শিখেছে।
.
.
* লুইজ ক্লুখ [২২ এপ্রিল ১৯৪৩ - ]:
২০২০ সালে কবিতার জন্য নোবেলজয়ী মার্কিন কবি।
.
●
#বাঙলায়ন: #রহমানহেনরী; #Bengalized by #RahmanHenry
.
.
#LouiseGlückPoems
** জার্মান ভাষায় এ কবির নাম: লুইজ এলিসাবেথ গ্লিক
তাকে তার জীবন ফিরিয়ে দাও, [তিনিই] সমুদ্র যা কেবল এগিয়ে যেতে শিখেছে।..One by one you have translated many poems of Nobel Prize winner Louise Gluck. We appreciate your effort. This poem is beautifully translated...5 stars.