সিয়ের্সির দাপট*।।লুইজ ক্লুখ

Rating: 5.0


.
কাউকে কখনই শুয়োরে রূপান্তরিত করিনি।
কিছু মানুষ শুয়োর; তাদেরকে
শুয়োরের মতো দেখতে বানিয়েছিলাম।

তোমাদের দুনিয়া নিয়ে ক্লান্ত আমি
যা বহিরাবরণে ভিতরটাকে ছদ্মবেশী সাজতে দেয়। তোমাদের পুরুষগুলো খারাপ ছিলো না।
অনুশাসনহীন জীবন
ওদেরকে অমনটি বানিয়েছিলো। শুয়োরের মতো,

আমার এবং আমার নারীদের
তত্ত্বাবধানে, ওরা
সুন্দর হয়ে উঠেছিলো।

তারপর আমার শুভত্ব এবং পাশাপাশি আমার দাপট দেখিয়ে
পালাটা উল্টে দিলাম। দেখলাম

এখানে আমরা সুখি হতে পারতাম,
চাহিদাগুলো সহজ-সরল হলে
পুরুষ ও নারীরা যেমন সুখি হয়। একই নিশ্বাসে

তোমাদের প্রস্থানের পূর্বাভাস করলাম,
আমার সহায়তায় তোমার লোকেরা রোদনরতদের
সাহসী করছে আর মন্থন করছে সমুদ্র। তুমি ভাবছো

কয়েক ফোঁটা অশ্রু আমাকে বিপর্যস্ত করে? বন্ধু আমার,
প্রত্যেক ঐন্দজালিকই
অন্তঃকরণে বাস্তববাদী; সীমাবদ্ধতাকে মোকাবেলা করতে না পারলে
কেউই সারবত্তা দেখতে পায় না । তোমাকে যদি শুধুই ধরে রাখতে চাইতাম

আমি তো বন্দী করেই রাখতে পারতাম।
.
.
[নোট: গ্রিক পুরাণমতে, ইন্দ্রজালের দেবী সিয়ের্সি। তিনি ক্ষুব্ধ হলে, শত্রুদেরকে পশুতে রূপান্তরিত করতেন। গ্রিক এই দেবীকে, উচ্চারণভেদে, সির্সি বা কির্কিও বলা হয়ে থাকে।]
.
.
* লুইজ ক্লুখ [২২ এপ্রিল ১৯৪৩ - ]:
২০২০ সালে কবিতার জন্য নোবেলজয়ী মার্কিন কবি।
.

#বাঙলায়ন: #রহমানহেনরী; #Bengalized by #RahmanHenry
.
.
#LouiseGlückPoems

** জার্মান ভাষায় এ কবির নাম: লুইজ এলিসাবেট ক্লুখ

This is a translation of the poem Circe's Power by Louise Gluck
Thursday, November 5, 2020
Topic(s) of this poem: love,mythology,hatred,love and life
COMMENTS OF THE POEM
Mahtab Bangalee 05 November 2020

???? ??? ???? ??????? ????????????, ??? ?????? ??? ????????/// ?????? ???????? ?????? ??????

0 0 Reply

Caged Bird