হে অমৃত তুমি
মানুষের আকাঙ্খার ভেতরে রয়েছো
সকালের থেকে সূর্যাস্তের রূপান্তর
দেখেছি আমরা
সে ভাস্কর্য আকাশের গায়ে ফুটে ওঠে
সৃষ্টির করুন অন্তস্রাবে মানুষেরা
এঁকেছিলো জীবনের স্বাদ
সিন্ধুর প্রাচীন জলে স্নান সেরে ফিরে
শান্তির কুটিরে নিজেদের
ছড়িয়ে ছিলাম রাত্রি তরঙ্গের শান্ত তাপে
সেদিন তোমার ডাকে চূড়ান্ত মজেছি
নতুন শস্যের ক্ষেত ফসলে ভরলে
আবার অরণ্য মাধুরীর সুগন্ধে তোমাতে
অন্তরঙ্গ
হয়েছি আতীব্র
খড়ের সজ্জাতে জেগে থেকে
নিজেকে সেঁকেছি তীব্র স্ফুরিত ফুলের
নভিগন্ধে
ধমনীর গিট গুলি বারবার খুলে
অনন্তের আনন্দের স্রোতে এইভাবে
আমরা বেঁচেছি চিরকাল
পুরোনো দিনের সেইসব উৎসব ভুলেছি
মরেছি ঘরের ভিতরে ঘরের খোঁজে
চারকোন ঘিরে আছে গাঢ় বেদনার
অন্ধকার
এমন ছিলনা আমাদের বেঁচে থাকা
এতো অস্থিরতা
পর্ণ কুটিরে ছিলনা
শতাব্দীর রাত শেষে মনেপড়ে চির
আত্মীয় দ্বীপের জলগন্ধ
রাত্রিভোর ঘন স্বপ্ন আমাকে অস্থির করে।
প্রাচীন করুন কণ্ঠস্বর
দেহের ভেতরে জেগে থেকে
তপ্ত শ্বাসে চুরমার করে।
অসীমের অমৃতের পাত্র থেকে
আজ আমি জীবন চেয়েছি।
যে জীবন এঁকেছিলে তুমি
দাও, পর্ণ কুটিরের সেই জীবন আমাকে দাও
অমৃত সে শুধুই অমৃত পার্থিব পটে আর নৃশংস গরল অপার্থিব ধ্যানী তটে
Amrita vogoban er daan ter kono ses nei sudhu khuje nite hoi sir
শূন্যের ভিতর যে জীবন এঁকেছিলে তুমি দাও, পর্ণ কুটিরের সেই জীবন আমাকে দাও সেই জীবন আমাকে দাও
অসীমের অমৃতের পাত্র হতে আজ আমি জীবন চেয়েছি। শূন্যের ভিতর যে জীবন এঁকেছিলে তুমি দাও, পর্ণ কুটিরের সেই জীবন আমাকে দাও সেই জীবন আমাকে দাও..// sensual sense rider but excellent words choice /// love it
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
খুব সুন্দর। মন ছুঁয়ে গেল।