(সনেট-৬২)
নিজেকে নিজে ভালবাসার পাপ সারা দৃষ্টি অধিকার করে আছে
আর সারা আত্মা এবং আমার প্রতিটি অংশের পুরোটি;
এবং এই পাপের কোন প্রায়শ্চিত্ত নেই,
এটা হৃদয়ের ভেতরে এমন শক্তভাবে গেঁড়ে বসে ।
আমারমনে হয়, কেউ এতো দয়ালু নয় আমার মতোন,
কোন আকার এতো সত্য নয়, কোন সত্যও সেই হিসেবের নয়;
এবং নিজের জন্য, নিজের গুণই বলে দেবে,
যেমন আমি আর অন্য সকল গুণাবলীকে অতিক্রম করি।
কিন্তু আমার আয়না আমাকে সত্যি যখন
দেখে প্রহৃত, কুচানো-কর্ত্তিত, তামাটে বর্ণ বিশিষ্ট প্রাচীণতা নিয়ে,
তখন নিজেকে নিজের ভালবাসায় সম্পূর্ণ বিপরীতই দেখি;
নিজেকে নিজে ভালোবসাই হলো পক্ষপাতিত্ব ।
এটা তুমি, আমি নিজে, যে প্রশংসা করে নিজের জন্য নিজে
আমার যুগের ছবি আঁকে, তোমার সৌন্দর্য্যের দিনগুলি দিয়ে ।
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem