Dear Readers
while translating this stanza i was under complete bliss! i could feel the presence of Abhirami in front of me;
my thanks to Shrimathi Savithri who initiated me into this sublime task and who is guiding me/correcting me in every detail taking time out of her tight schedule; i have not met such a selfless soul! may Abhirami bless her with Her Vishwaroopa Darshan
To Avoid Rebirth
Tamil Transliteration
Kodiye ilavanchik kombey enakku vammbe pazhutta
Padiye maraiyin parimalame panimal imayap
Pidiye piraman mudhalaya dhevaraip petra amme
Adiyen irandhu ingu inip piravamal vandhu aandukolle
Translation
Ye creeper! Its tender support post golden
Fruit grace Voluntarily blessing this unfit
Basic Essence of the Fragrant Veda
Doe Elephant born in the Himalayas
Sheltered under the molten ice
Thee mother yielding the Angelic Gods from Brahman
Engross thy slave to elevate cutting the cycle
Of metempsychosis at the end of my life drama!
Simple Meaning
Abhirami you are a creeper. You are the golden post that supports the creeper. You are the tender fruit, who volunteered to bless me though I do not deserve your grace. You are the origin of the Vedas spreading its fragrance. You are cow elephant originating in the icy Himalayas. You are the mother of devas including Brahma. You have to ensure that I do not take another birth when I leave this body at the end of my tenure in this world.
Commentary
Taking another birth and its prevention are discussed here.
I consider birth as something related to continuity
If I die as a devotee of Abhirami and per chance take the next birth as devotee of another form of Almighty, it will look like digging the well wide instead of digging deep;
Not many have the wisdom of realizing that all are Her forms
27.02.2008
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem