A.Blok, I'Ve Met Her At Once - Translation (Rus.) - Poem by Lyudmila Purgina
I've met her at once at the entrance -
The untruthful, the girl - and alone.
She fell down her scarf. No one there...
Only silence of night, a freedom, a horror.
I've said her th' incoherent speeches,
I have opened secrets of people.
Never I've told about this meeting
For her soundless whisper: 'Take, dear...'
But as a skimming bird, she flied to the darkness,
To the storms, to bad weather, where it raised
As the burning dawn, which fell to down,
To the sleepness - the holiday flag.
And there was a great trouble and audible
In a light house, but I was so dim.
And together with the dark - the impossible
Turned to the possible, being a dream.
Comments about A.Blok, I'Ve Met Her At Once - Translation (Rus.) by Lyudmila Purgina
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Still I Rise
The Road Not Taken
If You Forget Me
Edgar Allan Poe
Stopping By Woods On A Snowy Evening
I Do Not Love You Except Because I Love You