poet Luo Zhihai

Luo Zhihai

A Book

★A Book
☆by Emily Dickinson

There is no frigate like a book
To take us lands away,
Nor any coursers like a page
Of prancing poetry.
This traverse may the poorest take
Without oppress of toll;
How frugal is the chariot
That bears a human soul!

▲Chinese Translation
★一本书

☆[美]艾米丽•狄金森 诗
☆[中]罗志海 译

没有一艘护卫舰像本书
带我们游历异国和他乡
也没有哪匹骏马像书页带我们诗意盎然地驰骋
没有收费的压迫
这可能要穿透贫穷
多么俭朴的战车
那蕴藏着一个人的灵魂!

北京时间2014年12月6日5:00至6:00翻译
Beijing time 12/6/2014 5: 00 to 6: 00 AM translation

Topic(s) of this poem: Life

Poem Submitted: Saturday, December 6, 2014

Add this poem to MyPoemList

Rating Card

5,0 out of 5
1 total ratings
rate this poem

Comments about A Book by Luo Zhihai

  • Mahtab BangaleeMahtab Bangalee (1/16/2020 4:48:00 AM)

    একটি বই -

    না, নেই কোন উত্কৃষ্ট বাহনে বইয়ের মত
    যা আমাদের এ পথে নিয়ে যায়,
    নেই কোন প্রশিক্ষক এর পাতার মত
    যা উল্লাসিত জ্ঞানী কবিতায়।
    এ পথখানি নিয়ে যেতে পারে সর্বোচ্চ নির্ধনে
    উত্পীড়ণময় শুল্কহীনে;
    কতই মিতব্যয়ী সে রথখানি
    যা ম্যানবাত্মা বহন করে


    -জানুয়ারী ১৬, ২০২০ চট্টগ্রাম বাংলদেশ (মাহতাব বাঙ্গালী)

    Report Reply
    0 person liked.
    0 person did not like.



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags