Pine billows and valley frost, coconut wind in the South China Sea, water pose beautiful
Willow waves and cherry smoke, blossom rain in the West Lake, rhymes graceful
Heart entrusts to the care of spring and autumn, in the heart, still exists a few priding bones
Person after rough, in front of people, there is never a bit of wordiness and sorrows
3/7/2016
对联体 ● 十二绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Twelve Words of Quatrain by Luo Zhihai
◆ Chinese Text
三分傲骨
松涛谷雾椰风南海水姿秀丽
柳浪樱烟花雨西湖诗韵婀娜
心寄春秋心里仍存三分傲骨
人经坎坷人前从不半点罗嗦
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem