Herbert Nehrlich

Rookie (04 October 1943 / Germany)

A German - English Poem - Poem by Herbert Nehrlich

So ruhig fliesst der Rhein
kein Fischlein denkt
kein Fischer lenkt
den Kahn fuer sich allein,
ans Ufer treibt ihn nun
der suesse Wein
so soll es sein
vom Trebensaft
und emsig Tun
holt er die Kraft
von Gottes Wesen,
vom Wein am Rhein
kann ganz allein
die Seele neu genesen.

So gentle flows the Rhine.
No tiny fish no fisherman
can steer the boat alone
and driven to the stony shores
by promises of wine
oh yes it's here that mankind can
while listening to lores
and songs of toil and music's tone
will bring God's blessing for
the ailing soul's here on the Rhine
and heals them all once more.


Comments about A German - English Poem by Herbert Nehrlich

  • (11/3/2005 4:00:00 AM)

    Ausgezeichnet, danke (Report)Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
  • (9/22/2005 1:47:00 PM)

    Excellent, H. So true as well. (Report)Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
  • (9/22/2005 10:34:00 AM)

    Lovely. Lovely. Lovely, Herbert...this is truly 'musical' without being pretentious. What a lovely little poem. I wish I could read German...I'm sure I'm missing something...in the translation. (Report)Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
Read all 3 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Thursday, September 22, 2005



Famous Poems

  1. Still I Rise
    Maya Angelou
  2. The Road Not Taken
    Robert Frost
  3. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  4. Dreams
    Langston Hughes
  5. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  6. If
    Rudyard Kipling
  7. Stopping By Woods On A Snowy Evening
    Robert Frost
  8. Do Not Stand At My Grave And Weep
    Mary Elizabeth Frye
  9. Television
    Roald Dahl
  10. I Do Not Love You Except Because I Love You
    Pablo Neruda
[Report Error]