★ A Life-Lesson
☆ James Whitcomb Riley
There! little girl; don't cry!
They have broken your doll, I know;
And your tea-set blue,
And your play-house, too,
Are things of the long ago;
But childish troubles will soon pass by. -
There! little girl; don't cry!
There! little girl; don't cry!
They have broken your slate, I know;
And the glad, wild ways
Of your schoolgirl days
Are things of the long ago;
But life and love will soon come by. -
There! little girl; don't cry!
There! little girl; don't cry!
They have broken your heart I know;
And the rainbow gleams
Of your youthful dreams
Are things of the long ago;
But Heaven holds all for which you sigh. -
There! little girl; don't cry!
▲ Chinese Translation
★ 生活的教训
☆ [美] 詹姆斯•惠特科姆•赖利 (1849 - 1916) 诗
☆ [中] 罗志海 译
那里!小女孩,不哭了!
我知道,他们打破了你的娃娃
和你的蓝茶具
还有你的玩具房
那是很久以前的事
但童年的烦恼很快会过去
那里!小女孩,不哭了!
那里!小女孩,不哭了!
我知道,他们打破了你的石板
还兴高采烈,野性勃发
还有你的女生时代的日子
那是很久以前的事
但生活和爱情很快会到来
那里!小女孩,不哭了!
那里!小女孩,不哭了!
我知道,他们打破了你的心脏
和彩虹的光芒
还有你的青春梦想
那是很久以前的事
但天堂拥有你所有的叹息
那里!小女孩,不哭了!
北京时间2014年12月23日翻译
Beijing time 12/23/2014 translation
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem