"teriaN yaadaN aandiaN nay
tera pyaar kaday nahin bhulda"
eho jhiaaN jhooth-mooth diaN galaaN
log kyon maarday firday nay?
jadon tuhanu koi naveeN aurat mil jaandi hai
jo tuhanu chahndi hai
mithian-mithian galan kar k
tuhanu fasaandi hai
ya koi ik hor kuDi jis dian
akhiyaN neeliaN nay
waal sonay wargay nay
tay chamri chitti hai
dhup wargi hai, dudh wargi hai
taaN saaray jhooth-mooth saabat ho jaanday nay
tay tussin aapni naveeN saheli nu
fir o hi gaanay gaanday ho -
"terian yaadan aandian nay
tera pyaar kaday nahin bhulda."
***
I cannot forget you
I cannot forget your love
Why people go on telling
lies like these?
When you find a new women
who wants to screw you
And talks sweet things to you
to entrap you
Or
When you meet a blond
whose eyes are blue
Whose skin is as white
as milk or sunlight
All your lies then
prove to be true -
You sing the same old love song
to your new girl friend -
I cannot forget you
I cannot forget your love.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem