七律 讽蛾
忽来忽去觅星影,
轻翅翻飞欲剪风。
花径徘徊无厌足,
草丛频落待希丰。
陋形敢慕蝶之彩,
心莽遥追鹤之穹。
灯灿烛红辉映处,
灰飞烟灭葬余瞢。
A Mock Of The Moth
Flying here and there to chase the stars bright,
With light wings a moth flutters as if to cut the wind.
Lingering among flowers it delights its greedy heart,
And time again perches on thickets, only for food.
Vulgar as it is, the moth may aspire to a butterfly,
With daring heart, dreams to be a crane flying high.
In lights bright and candles red it perishes a nuisance,
Ash and smoke bury at last its credulous ignorance.
Oct.24th,2009.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem