A.Pushkin, Winter Evening - Translation (Rus) Poem by Lyudmila Purgina

A.Pushkin, Winter Evening - Translation (Rus)



With a darkness blizzard covers
All the sky and circles in whirls,
As a beast it hardly groans,
As a baby - cries in turn,
Or is rustling with a thatch old
On the roof without mind,
Or is knocking door and window
As a traveller, late to come.

Our decrepit hut, being old,
Is so dull and dark indeed.
Why, my nanny, you stopped talking,
Standing mute before the window?
May be you got wholly tired
Of the howling of storm,
Or you doze under humming
Of your spindle, circling long.

Let's take cup, my old good friend
Of my poor childhood,
Find a cup, and we will drown then
In a wine our sullen mood.
Sing me song, how a blue bird's
Living good over the ocean.
Sing me song, how a nice girl
Fetched out water at the morning.

With a darkness blizzard covers
All the sky and circles in whirls,
As a beast it hardly groans,
As a baby - cries in turn,
Or is rustling with a thatch old
On the roof without mind,
Or is knocking door and window
As a traveller, late to come.

1825

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Lyudmila Purgina

Lyudmila Purgina

Russian Federation
Close
Error Success