Deeming that I were better dead,
"How shall I kill myself?" I said.
Thus mooning by the river Seine
I sought extinction without pain,
When on a bridge I saw a flash
Of lingerie and heard a splash . . .
So as I am a swimmer stout
I plunged and pulled the poor wretch out.
The female that I saved? Ah yes,
To yield the Morgue of one corpse the less,
Apart from all heroic action,
Gave me a moral satisfaction.
was she an old and withered hag,
Too tired of life to long to lag?
Ah no, she was so young and fair
I fell in love with her right there.
And when she took me to her attic
Her gratitude was most emphatic.
A sweet and simple girl she proved,
Distraught because the man she loved
In battle his life-blood had shed . . .
So I, too, told her of my dead,
The girl who in a garret grey
Had coughed and coughed her life away.
Thus as we sought our griefs to smother,
With kisses we consoled each other . . .
And there's the ending of my story;
It wasn't grim, it wasn't gory.
For comforted were hearts forlorn,
And from black sorrow joy was born:
So may our dead dears be forgiving,
And bless the rapture of the living.
This poem has not been translated into any other language yet.I would like to translate this poem